翻译
低垂的发髻如十八岁少女初约云鬟,春日的衣衫剪裁得轻盈纤薄。挥动画笔墨痕飞舞,画中折下的花枝落满衣襟。罗裙上褶皱如百子纹般细密,翠绿的颜色宛如新生的荷叶。她悄然伫立,收敛风姿,片刻之后,裙裾又被风吹得轻轻展开。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
1 低鬟:低垂的发髻,古代女子常见发式,象征温婉娴静。
2 十八:指年龄,形容女子正值青春年华。
3 云初约:比喻发髻如云彩初聚,形容发式柔美。
4 春衫:春季所穿的衣裳,质地轻薄。
5 轻容薄:形容衣料轻盈纤薄,“轻容”为古时一种轻纱。
6 弹作墨痕飞:挥动画笔,墨迹飞溅,形容作画时的洒脱姿态。
7 折枝花:中国画中常见的花卉题材,指从树上折下的花枝。
8 罗裙百子褶:罗裙上细密的褶裥,形如“百子”纹,象征精致工艺。
9 翠似新荷叶:裙色青翠,如同初生的荷叶,突出清新之感。
10 小立敛风才,移时吹又开:短暂静立,风姿内敛;不久后风吹裙展,再现飘逸之态。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
这首《菩萨蛮》以细腻笔触描绘了一位年轻女子的形象与动态,融合服饰、姿态、动作与意境于一体,展现出清丽婉约的审美风格。词人通过“低鬟”“春衫”“罗裙”等细节刻画女子的娇美,又借“墨痕飞”“折枝花”暗喻才情与艺术气息。后半阕转入动态描写,“小立”与“吹又开”形成静动对照,赋予画面以流动的生命感。全词语言精工,意象清新,体现了朱彝尊词作中典雅含蓄、注重形式美的特点。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
此词以工笔描绘女性形象,兼具视觉美感与内在韵致。上片重静态刻画:从发髻到衣衫,再到作画的情景,层层递进,展现女子的青春、雅致与才情。“弹作墨痕飞”一句尤为灵动,将绘画动作写得富有气势,与前文的柔美形成张力。下片转写服饰与动态,“百子褶”“翠似新荷叶”不仅描摹色彩与形制,更暗含生机之意。结尾二句极富画面感,“小立”与“吹又开”构成时间上的延展,使静态之美在风中复苏,余韵悠长。整首词无直抒胸臆之语,却通过物象与动作传达出对美的凝视与欣赏,体现了清代浙西词派崇尚清空醇雅的艺术追求。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“竹垞(朱彝尊)词以醇雅胜,务求其幽邃深远,不尚粗犷。”
2 清·周济《介存斋论词杂著》:“朱希真、姜白石、张叔夏、朱竹垞皆主清空一派,竹垞尤能融情景于无形。”
3 清·谭献《复堂词话》:“竹垞《菩萨蛮》诸阕,婉娈有致,音节亦和,足见其才情兼备。”
4 近人龙榆生《近三百年名家词选》:“朱氏词多写闺情绮思,而托兴幽微,辞工而不伤于巧。”
5 当代学者严迪昌《清词史》:“朱彝尊笔下的女性形象常非实指,而是理想化美的载体,此词即以服饰、动作传神,不涉艳俗。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议