翻译
那一年我们曾在月色未圆的小窗边悄悄私语,彼此含情。她曾几次羞怯地躲开,却又忽然靠近我身前。寒江之水最是无情,只知催促渡口的船只启程。一声“归去”的话音刚落,她临走时却又坐下,刚起身又翻身躺下,心绪难平。
以上为【眼儿媚】的翻译。
注释
1 那年私语小窗边:回忆过去两人在小窗下低声说话的情景,表现亲密关系。
2 明月未曾圆:既指当时月亮尚缺,也暗喻感情尚未圆满或相聚时光短暂。
3 含羞几度:描写女子娇羞之态,多次躲避亲近又难舍对方。
4 已抛人远:指女子一度远离,似要决绝离去。
5 忽近人前:突然又靠近对方,表现其内心挣扎与依恋。
6 无情最是寒江水:埋怨江水冷漠无情,不顾人情而催促行舟。
7 催送渡头船:指江水推动船只出发,象征离别的不可挽回。
8 一声归去:有人催促离开,发出“回去吧”的声音。
9 临得又坐:即将动身时却又重新坐下,体现犹豫不决。
10 乍起翻眠:刚站起来又倒回床上,极写离别前的百般不舍与情绪波动。
以上为【眼儿媚】的注释。
评析
这首《眼儿媚》以细腻婉转的笔触描绘了一对恋人分别前夕的缠绵情态。全词围绕“欲别还留”的心理展开,通过动作与细节刻画女子内心的矛盾与不舍,情感真挚动人。语言清丽自然,意境幽微,体现了朱彝尊作为浙西词派代表人物在抒情方面的精深造诣。词中无直抒胸臆之语,却处处见情,尤以结尾数句写尽离别之际的辗转难舍,极具艺术感染力。
以上为【眼儿媚】的评析。
赏析
此词以追忆手法开篇,“那年私语小窗边”即营造出温馨而略带感伤的氛围。“明月未曾圆”一语双关,既是实景,亦寓团圆未遂之意,为全词定下怅惘基调。中间“含羞几度,已抛人远,忽近人前”三句,生动刻画女子在爱情面前欲迎还拒、欲舍难离的心理状态,动作描写极为传神。换头“无情最是寒江水”,由人情转入自然之景,借江水之“催送”反衬人事之无奈,使情感张力更进一层。结拍“一声归去,临得又坐,乍起翻眠”连用三个动态细节,将临别之际的踌躇、挣扎、痛苦层层递进地展现出来,堪称神来之笔。整首词不见“愁”“悲”字眼,而离愁别恨弥漫全篇,深得婉约词含蓄蕴藉之妙。
以上为【眼儿媚】的赏析。
辑评
1 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“竹垞(朱彝尊)《眼儿媚》‘那年私语小窗边’,婉转缠绵,情致深至,令人低回不已。”
2 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“此等小令,从《花间》出,而洗练过之。‘乍起翻眠’四字,描摹情态入微,非深于情者不能道。”
3 谢章铤《赌棋山庄词话》卷七:“朱竹垞词以清空醇雅胜,如此阕写儿女离情,不用典,不琢句,而情味自厚,所谓‘浅处皆深’也。”
4 王国维《人间词话删稿》:“竹垞之词,专主情致,如《眼儿媚》‘临得又坐,乍起翻眠’,琐细中有无限缠绵,可谓善言情矣。”
以上为【眼儿媚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议