翻译
离别总是比相逢来得更容易,人群之中也不必刻意回避。呼唤你时你回身驻足,我猜想那一定是秋水般的眼波流转,却终究抑制不住满盈的泪水。
酒宴将尽,徒然生出彼此怜惜之意,想要留下你却毫无办法。更鼓已响三遍,月光下,灯影里,竟没有一处可以商量挽留的地方。
以上为【城头月】的翻译。
注释
1 城头月:词牌名,又名《霜天晓角》,此处为变体,句式略有不同。
2 别离偏比相逢易:意谓分离总是轻易发生,而重逢却极为难得。
3 众里休回避:在众人之中也不必躲闪回避,暗指两人关系亲密却不得不公开面对离别。
4 唤坐回身:呼唤对方坐下,对方转身回应,描写临别瞬间的互动。
5 料是秋波:猜想她的眼神如秋水般清澈动人。秋波,形容女子眼神如秋水般明亮柔美。
6 难制盈盈泪:控制不住满眼泪水。盈盈,形容泪水充盈眼眶。
7 酒阑:酒宴将尽,指聚会接近尾声。
8 漏鼓三通:古代用漏壶计时,夜间击鼓报更。三通即三更,约半夜十二点,表明时间已深。
9 月底灯前:月下灯边,描绘夜晚孤寂场景。
10 没个商量地:没有任何可以商议、挽留的空间或机会。没个,即“没有一处”。
以上为【城头月】的注释。
评析
这首《城头月》以细腻婉转的笔触描绘了离别之际的深情与无奈。词人从“别离易、相逢难”起笔,直击人心,奠定了全词哀婉的基调。通过“秋波”“盈盈泪”等意象刻画女子情态,含蓄而动人。下片写酒阑人散后的怅惘,“漏鼓三通”点明时间之晚,也暗示分别已迫在眉睫。“月底灯前,没个商量地”一句极尽无奈,将欲留不得、欲语还休的情感推向高潮。全词语言清丽,情感真挚,是朱彝尊抒写离情的代表作之一。
以上为【城头月】的评析。
赏析
本词以“别离”为核心,围绕一次短暂相会后的离别展开,情感层层递进。上片从感慨“别离易”入笔,立意新颖——并非抱怨难聚,而是感叹易散,更显人生无常之悲。接着写“唤坐回身”的细节,生动传神,一个回眸之间,情意万千。“秋波”与“泪”并置,美与哀交织,极具张力。下片转入内心独白,“空有相怜意”道出深情无着的遗憾,“欲住愁无计”则进一步揭示主观愿望与客观现实的冲突。结句“漏鼓三通,月底灯前,没个商量地”以景结情,时空凝滞于夜深人静之时,无声之处胜有声,余味悠长。全词结构紧凑,语言简练而意境深远,体现了朱彝尊善于以小见大、寓浓情于淡语的艺术特色。
以上为【城头月】的赏析。
辑评
1 清代陈廷焯《白雨斋词话》评朱彝尊词:“竹垞(朱彝尊号)词醇雅婉约,足继北宋遗风。”虽未特指此词,但可借以理解其整体风格。
2 况周颐《蕙风词话》称朱氏“工于言情,微辞绵邈”,此词正体现其擅长捕捉细微情感、以清淡语写浓情的特点。
3 近人俞陛云《宋词选释》虽主要评宋词,然其论“情景交融、以景结情”之法,亦适用于对此词结尾的解读。
4 现代学者严迪昌《清词史》指出,朱彝尊恋情词“多含蓄蕴藉,哀而不伤”,此词正属此类,情感克制而深沉。
以上为【城头月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议