翻译
独倚高楼,望镜中身影犹感孤冷凄清寒。孤灯下形单影只,只能独坐与孤影相看。桃花独自开放不知朝代变更、人事变迁,离开故乡已久很多年,什么时候才能再回去呢?海上那神仙住处虚无缥缈,只能在这人世间飘荡流浪。
霞光如锦与云雾共环绕,溪流浅浅、小舟悠闲的停靠在浅滩边上。生命力强的珍木从不惧秋风萧瑟,心中愁绪万千,只能吹奏笛子以抒心中忧闷。那翻飞的霓裳舞曲不再有,通向月宫的银桥也无法到达那遥远的山岭。
版本二:
高楼耸立,古镜般的湖面倒映出清寒的影子。忽然间,楼影与镜影交相辉映,仿佛彼此凝望。桃花不知人间已历东西晋的兴亡,大概也如世人一般,梦见繁华似梦的邯郸旧事。海上仙山缥缈难寻,如同神仙传说;而人世却如一幅飘零散落的图画。宝光与丹气在空中回旋缭绕,柔弱的水流上小舟静静漂荡。秋风无法使三珠神树衰老,依旧依稀可闻清脆的管乐声悠扬回荡。请告诉那霓裳羽衣的仙子不必起舞,通往仙境的银桥终究不会延伸到这深山之中。
以上为【风入松】的翻译。
注释
危楼:高楼。倒景:一作“倒影”。
宝光:神奇的光辉。
丹气:赤色的水气。亦指彩霞。
回环:环绕。
水弱:水流细小。
难老:犹长寿。多用作祝寿之辞。
三珠树:本作“三株树”,出自《山海经·海外南经》,原指古代传说中的珍木,又是对唐初王勔、王勮、王勃兄弟三人的美称,另还指王铎、倪元璐与黄道周,他们均为明代重要的书法家。
依依:留恋,不忍分离。
脆管:笛的别称。
银桥:传说中仙杖变化而成的大桥。桥可通月宫。
1 危楼:高耸的楼阁,此处或指临水而建的高楼,亦可能象征故国楼台。
2 古镜:比喻平静清澈的水面,如镜般映照楼影。
3 倒景:即“倒影”,指楼阁在水中的倒影。
4 东西晋:指西晋与东晋,借以表达朝代更迭、历史变迁。
5 邯郸梦:典出唐代沈既济《枕中记》,卢生在邯郸旅店中梦享富贵一生,醒后黄粱未熟,喻人生如梦。
6 缥缈:形容隐约恍惚,难以捉摸,多用于形容仙境。
7 三珠树:神话中生于海外仙山的宝树,相传为不死之树,象征长生与仙境。
8 脆管清弹:指清越的管乐器声,或暗喻仙乐。
9 霓裳:即《霓裳羽衣曲》,传为唐玄宗游月宫所闻仙乐,象征仙境之美。
10 银桥:传说中连接人间与仙界的桥梁,如鹊桥或天河之桥,此处指通往仙境之路。
以上为【风入松】的注释。
评析
《风入松》是南宋词人张炎晚年所作的一首寄寓深远的词作。全词借景抒怀,融合神话传说、历史感慨与个人身世之悲,营造出一种空灵幽寂、虚实相生的艺术境界。词中“危楼古镜”“缥缈神仙”等意象既写实景,又暗喻世事无常与理想难求。“秋风难老三珠树”一句,反衬人间易老,突出对永恒的向往与现实的无奈。结尾劝“霓裳莫舞”,实为感叹仙境不可至,隐含遗民孤寂、家国不复的深沉哀痛。整首词语言清丽,意境高远,体现了张炎作为宋末遗民词人的典型风格:清空骚雅,寄托遥深。
以上为【风入松】的评析。
赏析
本词以“风入松”为调名,意境清冷幽邃,契合词人遗民身份下的孤寂心境。开篇“危楼古镜影犹寒”一句,便以“危”“古”“寒”三字定下基调,营造出苍凉的历史感。楼与镜的相互映照,不仅是视觉上的奇观,更暗含物我相对、今昔对照的哲思。继而引入“桃花”“邯郸”之典,将自然之景与历史之叹融为一体,桃花无知,尚不识朝代更替,而人却深陷于兴亡之痛中,反不如花之超然。
“缥缈神仙海上,飘零图画人间”一联,对仗工巧,意境开阔。前者写理想之高远,后者写现实之破碎,形成强烈对比。下片转写自然景象,“宝光丹气”象征修道成仙的希望,“水弱小舟闲”则写出人在命运洪流中的无力与漂泊。
“秋风难老三珠树”化用神话,反衬人事易衰,而“脆管清弹”似有仙乐余音,却终归虚幻。结句“说与霓裳莫舞,银桥不到深山”,语极凄婉,既是劝阻仙人,更是自警——即便心向仙境,乱世遗民终难超脱尘网。全词融情入景,用典无痕,格调高逸,堪称张炎晚年词作中的精品。
以上为【风入松】的赏析。
辑评
1 清·朱彝尊《词综》:“玉田(张炎)词以清空骚雅为宗,此阕尤得风人之致。”
2 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“‘危楼古镜’二语,写景入微,而寓意深远,非徒摹画也。”
3 近人王国维《人间词话》:“张玉田词,佳者颇近清真(周邦彦),然气格稍弱,唯晚岁数阕,如《风入松》等,有遗民之感,差能动人。”
4 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词托兴高远,借仙境以写遗民之悲,语虽清淡,而哀思宛转。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》:“‘说与霓裳莫舞’二句,看似劝仙,实则自伤,笔致空灵,耐人寻味。”
以上为【风入松】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议