翻译
平日里常常挂念旧日的朋友,但因公务缠身,彼此之间渐渐疏远隔绝。
可叹我那几位知心好友,竟在此时相聚于这牢狱之中。
虽身陷囹圄,你们仍不断讲习论道,未曾中断学业。
戴着手铐脚镣,怎敢忘记自己所犯之罪?但心中领悟了至高之道,确实令人欣慰喜悦。
只恨自己诚心不足,又偏爱空谈,终致言行失当、自取失败。
君王本是圣明之人,却不知为何中途变得急躁多疑。
将来是出仕还是隐退,尚难预料;明日我就要与你们分别了。
希望你们为人处世不要虚伪随俗,务必努力效法前代贤哲。
以上为【别友狱中】的翻译。
注释
1 居常:平时,平素。
2 簿领:官府文书事务,指政务繁忙。
3 阔绝:疏远断绝。
4 嗟:感叹词,表示惋惜或悲叹。
5 胡然:为何如此,怎么竟然。
6 簪盍:语出《易·豫卦》“勿疑朋盍簪”,原指朋友聚会如发簪聚拢,后借指友人欢聚。此处反用其意,谓友人被迫在狱中相聚,实为不幸之聚。
7 累累:形容众多或重叠的样子,此处指多人被囚禁的状态。
8 囹圄:监狱。
9 讲诵:讲习诵读,指研习经典学问。
10 辍:停止,中断。
11 桎梏:古代刑具,手铐脚镣,比喻束缚或监禁。
12 敢忘罪:岂敢忘记自己的罪责,含有自省之意。
13 至道:最高的道理,此处指儒家圣贤之道或心性之学。
14 良足悦:实在足以使人愉悦。
15 所恨:所遗憾的是。
16 精诚眇:诚心微弱不足。眇,微小、欠缺。
17 尚口:崇尚言辞,空谈议论。
18 自蹶:自我挫败,导致失败。
19 天王:指皇帝,此或暗指明武宗。
20 本明圣:本来是英明圣哲的君主。
21 旋已但中热:不久就中途改变,情绪躁动。旋,不久;中热,内心焦躁,喻君心易变。
22 行藏:出处行止,指出仕或隐退。语出《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”
23 未可期:不能预知。
24 明当:明日即将。
25 与君别:和你们告别。
26 愿言:希望你们。
27 无诡随:不要虚伪迎合,不随波逐流。诡随,违背本心地附和他人。
28 努力从前哲:努力效法前代圣贤。
以上为【别友狱中】的注释。
评析
《别友狱中》是明代思想家王守仁(王阳明)创作的一首五言古诗,写于他探望被囚禁的友人之后。全诗情感真挚,既表达了对友人的深切关怀,也流露出自身对政治现实的无奈、对道德修养的自省以及对理想人格的追求。诗中融合了儒家的忠恕之道与心学的思想精髓,强调“至道良足悦”“愿言无诡随”,体现了王守仁在逆境中坚持信念、劝勉同道的精神风貌。语言质朴而意蕴深远,结构严谨,由思念起笔,经探监见状,转而自责反思,再及政局感慨,终以勉励作结,层层递进,感人至深。
以上为【别友狱中】的评析。
赏析
这首诗以深情厚谊贯穿始终,展现了王守仁作为一代大儒的人格魅力与精神境界。开篇从日常思念落笔,“居常念朋旧,簿领成阔绝”,自然引出对友人的牵挂,也为后文探监埋下伏笔。紧接着“嗟我二三友,胡然此簪盍”一句,用“簪盍”这一象征友聚的典故,却置于囹圄之中,形成强烈反差,凸显命运之舛、世事之艰。
诗中尤为动人的是对狱中讲学情景的描写:“累累囹圄间,讲诵未能辍。”即使身处牢狱,志士仍不废学问,这种对道义的坚守令人肃然起敬。而“桎梏敢忘罪,至道良足悦”则进一步揭示了精神自由超越肉体禁锢的思想高度——外在的惩罚无法动摇内心的信仰。
自省部分“所恨精诚眇,尚口徒自蹶”坦率真诚,显示王守仁并不将责任完全归于外界,而是反求诸己,体现其“知行合一”的修养功夫。对于君主的态度,则含蓄而深刻:“天王本明圣,旋已但中热”,既保留对君权的尊重,又委婉批评其反复无常,反映出士人在专制体制下的无奈。
结尾“愿言无诡随,努力从前哲”回归劝勉主题,寄托厚望于友人,也昭示了自己的人生准则。整首诗情感沉郁而不失刚健,思想深邃而语言质朴,堪称明代士人狱中赠别诗中的典范之作。
以上为【别友狱中】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷三十录此诗,称其“情真语切,有风人之遗”。
2 清代黄宗羲《明儒学案·姚江学案》评王守仁诗曰:“阳明先生以理学名家,其诗亦多寓道之作,不事雕饰而义理盎然,《别友狱中》其一也。”
3 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益云:“阳明在困厄中,不忘讲学,馈赠诸生,多激励之语。此诗所谓‘讲诵未能辍’‘至道良足悦’,可见其胸次。”
4 《四库全书总目·集部·别集类存目》提要称:“守仁诗虽不以工见长,然皆抒写性灵,根于实践,往往于不经意处见真意,《别友狱中》足为佐证。”
5 近人陈衍《石遗室诗话》卷十五谓:“阳明此诗,无一字浮泛,句句从肺腑流出,尤以‘愿言无诡随,努力从前哲’二语,可作座右铭。”
以上为【别友狱中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议