翻译
上天设有天然的险阻,剑门关的雄壮天下无双。
群山连绵环抱着西南方向,山石的棱角全都朝向北方。
两岸悬崖如高墙对峙,仿佛人工雕凿出城池的模样。
一人持怒据守关口,纵有百万大军也难以靠近。
珠宝玉石从这里运往中原,岷山、峨眉一带却因此显得凄凉悲怆。
在三皇五帝之前,百姓安居乐业,鸡犬相闻,互不侵扰。
后来的君王崇尚怀柔远方,朝贡制度逐渐败坏。
直到如今豪杰并起,傲视天下,争相称霸。
或想统一四海,或图割据一方,竭尽全力互不相让。
我真想责问上天,为何要造出这重重叠叠的山障?
又担心这种分裂争战的局面还会重演,面对秋风默然心生惆怅。
以上为【剑门】的翻译。
注释
1. 剑门:即剑门关,在今四川剑阁县北,为古代川陕交通要道,地势险要。
2. 设险:上天设置的险要之地。语出《易·坎卦》:“天险不可升也,地险山川丘陵也。”
3. 石角皆北向:山峰尖锐如角,均朝向北方,形容山势排列整齐而险峻。
4. 崇墉:高大的城墙。《诗经·召南·行露》:“岂不夙夜,谓行多露。”毛传:“崇墉,言高大也。”
5. 一夫怒临关:化用《淮南子·兵略训》“一人守隘,而千人弗敢过”之意,极言其险。
6. 珠玉走中原:珍贵物资从蜀地运往中原。暗指蜀地富庶却被剥削。
7. 岷峨气悽怆:岷山、峨眉山一带气象悲凉。喻指百姓困苦。
8. 鸡犬各相放:百姓安居,鸡犬自由活动,比喻太平盛世。
9. 后王尚柔远:后世君主主张怀柔远方民族,实行羁縻政策。
10. 职贡道已丧:朝贡制度废弛,中央权威衰落。
以上为【剑门】的注释。
评析
杜甫此诗《剑门》作于安史之乱后流寓蜀中时期,借剑门天险抒发对国家分裂、战乱频仍的深沉忧虑。全诗以地理奇险起笔,转而追溯历史兴亡,最终落脚于对时局的感慨与对天命的质疑。诗人由自然景观切入政治现实,将雄奇山势与动荡时局融为一体,展现出宏阔的历史视野与深沉的忧患意识。诗中既有对英雄争霸的冷峻审视,也有对百姓疾苦的深切同情,更透露出对和平统一的渴望。结尾“临风默惆怅”一句,含蓄深沉,余味无穷,体现了杜甫一贯的现实关怀与人道精神。
以上为【剑门】的评析。
赏析
《剑门》是杜甫晚年所作的一首五言古诗,以其雄浑的气势、深邃的思想和精湛的艺术手法著称。诗歌开篇即以“惟天有设险,剑门天下壮”破题,气势磅礴,确立了全诗的崇高基调。继而通过“连山抱西南,石角皆北向”的描写,赋予自然景观以方向性与秩序感,暗示其战略意义。中间写“两崖崇墉倚”,将天然峭壁比作人工城郭,进一步强化其军事象征。
“一夫怒临关,百万未可傍”一句,既写出剑门之险,又隐含对割据势力凭借天险对抗中央的批评。随后笔锋转向社会现实,“珠玉走中原,岷峨气悽怆”形成强烈对比,揭示蜀地资源被掠夺、人民困苦的现状。
诗歌由地理转入历史:“三皇五帝前”的理想社会与“后王尚柔远”的政治理想失落形成对照,进而引出“至今英雄人,高视见霸王”的现实——豪强争权、割据频仍。最后诗人直抒胸臆,欲“罪真宰”、“铲叠嶂”,表现出对分裂局面的极度愤懑,而“恐此复偶然”则流露出对未来的深切忧虑。
全诗结构严谨,由景入情,由实转虚,层层推进,融合地理、历史、政治与哲思于一体,语言凝练而意象雄奇,充分展现了杜甫“沉郁顿挫”的艺术风格和忧国忧民的情怀。
以上为【剑门】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗因剑门之险,慨古今之变。‘一夫怒临关’二句,极言其势之不可犯。‘珠玉走中原’,盖伤蜀中赋敛之繁也。末欲铲叠嶂而惧祸机之未已,其忧时之心切矣。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通篇以‘险’字作骨。先状其形,次揣其用,后推其弊。自‘珠玉走中原’以下,转入时事,见险不必恃,而祸每基于此。结语‘默惆怅’,无限悲凉。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“雄奇苍莽,另是一种风格。‘石角皆北向’,写得有生气。‘高视见霸王’,讥当时藩镇之专恣也。‘吾将罪真宰’,语极沉痛,非寻常牢骚可比。”
4. 《唐宋诗醇》(清高宗敕编):“气象峥嵘,感慨深至。昔人谓杜诗无一字无来处,此等之作,尤为显著。自‘三皇五帝前’以下,历叙治乱之迹,而归本于忧时,忠爱缠绵,令人泣下。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“《剑门》一首,纯以气胜。起四句便已磊落惊人。‘一夫怒临关’二语,千古绝唱。后半忽入议论,而转折自然,非有神力不能。”
以上为【剑门】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议