翻译
洞庭湖的景象还历历在目,青草湖接续着它的名字。
停船夜宿是因顺应农事作息,驿馆的签牌报知了水路行程。
寒冷的冰面争相显得单薄,云间月光交替透出微弱的光明。
湖上的大雁成双飞起,见人到来,便掉头向北迁徙。
以上为【宿青草湖】的翻译。
注释
1. 宿:夜宿,停留过夜。
2. 青草湖:古湖泊名,与洞庭湖相连,今属湖南省境内,唐时为洞庭南汊,亦称南湖。
3. 洞庭犹在目:指此前刚经过或远望洞庭湖,景象尚在眼前。
4. 续为名:承接其名,意谓青草湖紧邻洞庭,如同延续其名。
5. 宿桨:停船过夜,桨代指船。
6. 依农事:依照农耕生活的节奏,指夜宿是因顺应乡村作息。
7. 邮签:驿站的签牌,用于通报行程信息。
8. 报水程:报告水路行程的安排或进度。
9. 倚薄:形容冰层薄而互相支撑,有“争”字更显寒意逼人。
10. 递微明:云月交替,光线微弱,忽明忽暗之意。
以上为【宿青草湖】的注释。
评析
杜甫此诗题为《宿青草湖》,作于其晚年漂泊湖湘期间。全诗以简练之笔勾勒出旅途夜宿湖畔的所见所感,融写景、叙事、抒情于一体。诗人由“洞庭”转写“青草”,既点明地理行程,也暗含身世流转之叹。中间两联工对自然,寒冰、云月之景细微入神,而“湖雁双双起”一句,则借物起兴,寓含羁旅思归之情。尾句“人来故北征”,表面写雁因人惊而北飞,实则反衬诗人欲归不得的无奈。全诗意境清冷,语言质朴,体现了杜甫晚期五律沉郁顿挫之外的另一种冲淡风格。
以上为【宿青草湖】的评析。
赏析
本诗为杜甫晚年流寓湖湘时所作,属五言律诗,格律严谨,意境幽远。首联以“洞庭”起兴,引出“青草”,不仅交代行踪,更形成空间上的延续感,暗示诗人漂泊无定的旅程。颔联转入具体生活场景,“宿桨依农事”写出旅人随俗而居的无奈与安顿,“邮签报水程”则透露出行役的公务性质,增添一丝羁旅的沉重。颈联写夜景极富画面感,“寒冰争倚薄”用拟人手法刻画冬日湖面结冰未固之状,寒意顿生;“云月递微明”则以光影变化渲染孤寂氛围。尾联“湖雁双双起”突然引入动态生命,与静谧夜景形成对比,而“人来故北征”语义双关:雁因人惊而北飞,但北方正是诗人故乡所在,雁可北归,人却滞留南方,反衬出深沉的乡愁。全诗不着悲语而悲意自现,体现杜诗“沉郁含蓄”的艺术高度。
以上为【宿青草湖】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写湖中夜宿之景,语极清峭。‘寒冰争倚薄,云月递微明’,状景入微,非亲历者不能道。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘宿桨依农事’,见旅况之随俗;‘邮签报水程’,见行役之有程。皆即事见情之笔。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“五六写寒夜湖景,精警绝伦。‘争’字‘递’字,皆炼而不露痕。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“通体清冷,如入水晶宫。结语因雁北征,暗逗归思,不言愁而愁自见。”
以上为【宿青草湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议