翻译
原野上有一对兔子,河中有两条鱼。
兔皮终究不能用来做粗布衣,鱼腹中也未曾藏有书信。
我长久地跪拜寄托遥远的情意,故人你近来的心情又是如何呢?
这两种物象本就潜藏隐伏,谁说捕猎的网眼稀疏呢?
岁月已至寒冬,景象萧瑟,我也该驾着车马返回自己的茅庐了。
以上为【阳武王安之寄兔鱼】的翻译。
注释
1. 阳武王安之:王安之,字安道,阳武(今河南原阳)人,北宋士人,生平不详,为梅尧臣友人。
2. 寄兔鱼:以兔与鱼为象征寄赠友人,暗含托物言志之意。
3. 原上一双兔:化用《诗经·小雅·巧言》“跃跃毚兔”,喻隐逸或难以捕捉之物。
4. 河中两尾鱼:鱼常象征书信,如“鱼传尺素”,此处反其意而用之。
5. 兔皮空被褐:褐为粗布衣,古人有“狐裘不暖锦衾薄,况乃未死已无褐”之叹;兔皮虽多,却不能御寒,喻徒有其表而无实用。
6. 鱼腹不藏书:古有“鱼腹藏书”传说,如陈胜吴广事,亦指传递消息;此处言“不藏书”,谓音信断绝。
7. 长跪置远意:长跪,古代表示敬意的坐姿;置远意,传达深远的情思。
8. 故人情何如:问候友人近况,语出关切。
9. 二物本潜伏:兔与鱼皆善藏身,喻贤者隐居或情意难寻。
10. 罝网疏:罝,捕兔之网;网疏则兔易逃,此处反问,意谓并非网疏,而是物本难获,喻人事难测或知音难遇。
以上为【阳武王安之寄兔鱼】的注释。
评析
此诗借“兔”与“鱼”两个意象,抒写诗人对故人的思念以及自身处境的感慨。表面上咏物,实则寓情于物,通过“兔不被褐”“鱼不藏书”的否定句式,表达理想落空、音信难通的失落。后转入对时光流逝的感叹与归隐之志的坚定,情感由寄怀转向自省,结构完整,意境深远。全诗语言简练,用典含蓄,体现梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【阳武王安之寄兔鱼】的评析。
赏析
这首五言古诗构思精巧,以“兔”与“鱼”起兴,贯穿全篇。前四句对仗工整,“一双兔”对“两尾鱼”,数字相对,形象生动。然而“空被褐”“不藏书”陡转直下,打破传统寓意——兔皮不能蔽体,鱼腹不见书信,暗示所托非人或世事乖违。第五六句转入抒情,“长跪”二字庄重,表现诗人对友情的珍视;“故人情何如”一句平淡中见深情。第七八句升华主题,指出兔鱼本性潜藏,并非外界疏漏,暗喻高士遁世或情意幽微。结尾两句笔锋一转,由寄人引向自处,“峥嵘岁亦晚”既写时序之寒,亦喻人生之艰,最终以“将驾归吾庐”作结,显出诗人淡泊明志、返归田园的决心。全诗层层递进,由物及人,由情及志,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【阳武王安之寄兔鱼】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》卷一百五十二:“梅尧臣诗务求深刻,不主浮华,如《阳武王安之寄兔鱼》之类,托兴深远,得风人之遗。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷三十七评梅尧臣诗云:“宛转含蓄,寓意不迫,如‘兔皮空被褐,鱼腹不藏书’,语浅而意深,真能道人胸中所欲言而不能言者。”
3. 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“圣俞诗质而不俚,枯槁而有味,如‘峥嵘岁亦晚,将驾归吾庐’,非真有得于心者不能道。”
4. 清代纪昀评《宛陵集》:“此诗托物寄怀,语若平易而寄托遥深,末联尤见恬退之志,足见其晚节。”
以上为【阳武王安之寄兔鱼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议