翻译
韶州的使君出行,请教他关于韶石的名称。
传说古代圣帝舜曾在此地,于石上奏响了《九成》乐章。
凤凰因此飞来栖止,连朱鸟也停止了鸣叫。
如今旧时的祠庙已不见玉琯乐器,四季的节律又如何能保持和谐?
直到今天南方依然炎热,腊月里人们还穿得轻薄如裘。
而置身世事之外的人一同废弃了酒事,曲江一带风物清幽宁静。
以上为【送陈】的翻译。
注释
1 韶州:唐代至宋代州名,治所在今广东韶关。因有韶石山而得名。
2 使君:汉代称刺史为使君,后为对州郡长官的尊称。此处指陈姓官员赴任韶州。
3 韶石:在今广东曲江东南,相传舜帝南巡时在此奏《韶》乐,故名。
4 古帝舜:即虞舜,五帝之一,以德治著称,传说曾南巡至此。
5 九成:即《九成之乐》,古代乐章名,相传舜时所作,演奏九段,象征功德圆满。
6 凤皇为之下:凤凰因听《韶》乐而降临,典出《论语·述而》:“子在齐闻《韶》,三月不知肉味。”
7 朱鸟:南方七宿之象,亦称朱雀,代表南方火德,此处或喻乐声感天动地,连神鸟亦静默倾听。
8 旧祠亡玉琯:古代祠庙中用于祭祀的玉制律管已失,象征礼乐制度的衰微。
9 四序安得平:四时秩序如何能保持调和?暗指礼乐不存则天地失序。
10 曲江:地名,在韶州境内,唐代张九龄故乡,亦泛指当地山水风光。
以上为【送陈】的注释。
评析
此诗借送别友人陈姓使君之机,咏韶州古迹“韶石”,追溯舜帝南巡奏乐的传说,抒发对礼乐失传、世道变迁的感慨。诗人由地理风物切入历史记忆,再转至现实气候与人事冷暖,结构层层递进。前半追思圣王遗音,后半感叹礼崩乐坏,末句以“事外共废酒”作结,暗含超脱尘俗之意,既写景又寓情,兼具历史厚重与个人情怀。
以上为【送陈】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以简淡语言承载深厚文化意蕴。开篇直入主题,借“请问韶石名”引出舜帝奏韶乐的古老传说,将自然景观升华为礼乐文明的象征。中间四句化用经典,以“凤皇下”“朱鸟不鸣”极言《韶》乐之美,继而笔锋一转,叹“旧祠亡玉琯”,形成古今对照,揭示礼乐沦丧之痛。气候描写“至今南方热,腊月裘服轻”看似写实,实则暗喻地域远离中原礼乐中心,文化温润之气不足。结尾“事外共废酒,曲江风物清”收束于隐逸之趣,表面闲适,内藏无奈,体现出宋诗重理趣、尚平淡的艺术特质。全诗融历史、地理、音乐、政治于一体,寄托深远。
以上为【送陈】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自有风味。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 宋·陆游《跋梅圣俞诗集》:“唐以来诗人甚多,然必曰李杜韩柳,至于本朝,则梅圣俞、苏子美不可少。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人诗主理,梅圣俞首唱于前,务去浮华,归于真朴。”
5 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“此诗因地考典,因典生感,语虽简质,而意自深长。”
6 清·纪昀评《宛陵集》:“叙述典实,感慨系之,宋诗中之有根柢者。”
以上为【送陈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议