翻译
胡夫人已经去世了,她享年七十多岁。
她的儿子悲痛母亲的离世,一夜之间胡须全变白了。
胡须白了,头发也白了,他长声哀哭,守在茅草屋中不肯离去。
众人抬着棺木将她安葬于吴地云山之下,前来送葬的人群汇聚如市,整个街巷都为之空尽。
如今还有谁会像古人那样,在寒冷的月夜下卧在冰上,只为求得一条鲤鱼来奉养双亲呢?
以上为【胡夫人輓歌】的翻译。
注释
1. 胡夫人:姓名不详,应为当时一位受人尊敬的女性,因贤德著称。
2. 已哉:表示叹息,意为“唉,结束了啊”,常用于悼念语境。
3. 其寿七十馀:指胡夫人活到了七十多岁,古时已属高寿。
4. 髭皓如:胡须变得雪白。“髭”指嘴边的胡须,“皓如”即洁白如雪。
5. 长号守茅庐:长久哭泣,守在简陋的守丧小屋中,体现孝子哀思之深。
6. 扶棺埋吴云:护送灵柩,安葬于吴地云山一带。“吴云”泛指吴地山水,具诗意表达。
7. 来会倾市墟:前来参加葬礼的人极多,以致街市为空。“倾市墟”形容人数众多。
8. 卧冰求鲤:用“王祥卧冰”典故,晋代王祥为继母在寒冬卧于冰面,感化天地,冰裂得鲤,为二十四孝之一。此处借指极致之孝行。
9. 輓歌:即挽歌,古代丧礼上所唱哀悼死者的诗歌。
10. 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,宋诗“开山祖师”之一,诗风朴素深远,注重社会现实与伦理情感。
以上为【胡夫人輓歌】的注释。
评析
这首《胡夫人輓歌》是梅尧臣为一位德行高尚的女性所作的挽诗,通过记述其子孝行之深重,反衬出胡夫人作为母亲的仁慈与教化之功。诗人并未直接赞颂胡夫人本人,而是以“子孝”映照“母贤”,情感真挚,语言质朴,体现了宋诗重理、尚实、寓情于事的特点。全诗结构紧凑,由寿终、子哀、守庐、葬礼到孝行典故收束,层层递进,结尾以反问作结,发人深省,使孝道主题得以升华。
以上为【胡夫人輓歌】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以简洁语言承载深厚情感,通篇未直言胡夫人之德,却通过其子“一夕髭皓如”的极端反应,强烈烘托出母子之情的厚重与母亲人格的伟大。这种“以果溯因”的写法,含蓄而有力。诗中“髭白发亦白”一句,化用“伍子胥过昭关一夜白头”之典,但此处非因忧国,而是因孝心摧伤,更显亲情之痛彻心扉。
“扶棺埋吴云,来会倾市墟”两句展现葬礼之隆重,侧面反映胡夫人在乡里德望之高。结尾反问“谁复向寒月,卧冰求鲤鱼”,既是对当下孝道衰微的感慨,也是对胡夫人之子至孝行为的极高礼赞。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言平实而不失深沉,充分展现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【胡夫人輓歌】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·梅尧臣集》提要:“其诗主于平淡,而务求深刻,每于琐细事物中见性情,于寻常语中寓大义。”
2. 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能穷万物之情状,尤善言哀,婉转恻怛,使人感动。”
3. 清·沈德潜《宋诗别裁集》评梅诗:“朴老真至,不事雕琢,而自有一种感人之力。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往以质直之笔,写深切之情,《胡夫人輓歌》之类,哀而不伤,有汉魏遗风。”
以上为【胡夫人輓歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议