翻译
天子任命饱学之士为使臣,远赴边疆肩负重大外交使命。
手持诏书从西阁出发,身披节杖奔赴荒远的边塞。
身着貂裘紫袍毛茸茸,虎旗在风中闪耀着斑斓光彩。
迎接与送行的队伍骑着毡毯般的马匹奔走,护卫随从排列着闪亮的金甲。
应当宣扬汉朝的恩德,使外族心悦诚服、衷心拥戴。
数日间将越过阴山,南方飞回的大雁正与我们背道而驰。
以上为【送王紫微北使】的翻译。
注释
1 天子:指皇帝,此处应为宋仁宗。
2 儒臣:有学问、通经术的文官,强调其文化素养与道德担当。
3 遐方:遥远的地方,指北方边疆或异族地区。
4 专对:独自应对外交事务,典出《论语·子路》:“使于四方,不辱君命,可谓士矣。”
5 西阁:皇宫中的建筑,常为皇帝召见臣僚或发布诏令之处。
6 拥节:手持符节,象征使者身份与皇权授权。节,古代使臣所持信物。
7 穷塞:荒远的边塞之地。
8 貂服紫蒙茸:穿着紫色貂裘,毛茸茸的样子。“貂服”为高级官员服饰,“紫”为唐代以来高品官服色。
9 虎旗:绘有虎形的旗帜,象征军威与权威。
10 光彩綷:形容旗帜光彩交错,“綷”通“萃”,聚集、杂错之意。
11 毡骑:指北方民族常用的骑乘,亦可泛指边地骑兵。
12 金铠:金属制成的铠甲,指护卫装备精良。
13 宣汉恩德:宣扬汉朝式的仁政与恩泽,借古喻今,实指宋朝德化政策。
14 胡欣戴:外族欣然归附、拥戴朝廷。
15 阴山:位于今内蒙古中部,传统中原与北方游牧民族分界线,象征边疆险阻。
16 相背:大雁南飞,使团北行,方向相反,暗喻行程艰辛与使命独特。
以上为【送王紫微北使】的注释。
评析
本诗为梅尧臣所作的一首送别诗,题材属边塞赠别,内容庄重,风格典雅。诗人以送王紫微出使北方为背景,通过描绘使臣出征的威仪场面与肩负的外交使命,表达了对国家尊严的维护和对和平交流的期望。全诗结构严谨,意象雄浑,既展现朝廷威仪,又寓含深远政治寓意。语言古朴凝练,善用典故与象征,体现宋诗注重理趣与事功的特点。情感上不流于个人离愁,而升华为家国大义,体现了宋代士大夫“以天下为己任”的精神风貌。
以上为【送王紫微北使】的评析。
赏析
此诗开篇即点明事件的政治高度——“天子命儒臣”,突出使臣的文化身份与国家信任,不同于一般武将出征,强调以文治边、以礼服人的理念。“遐方重专对”一句,既言任务之重,亦显外交之难,奠定全诗庄重基调。中间铺陈出使仪仗:“貂服”“虎旗”“毡骑”“金铠”,色彩鲜明,气势恢宏,展现大国威仪的同时,也暗示边地环境之艰苦与局势之复杂。诗人并未沉溺于离别伤感,而是将笔锋转向政治使命——“当宣汉恩德,便使胡欣戴”,体现出儒家“怀柔远人”的理想。结尾以“过阴山”“雁相背”收束,时空感强烈,大雁南归反衬使臣逆行北上,凸显其忠勇与担当。全诗意象雄阔而不失细腻,叙事与抒情交融,是宋代使臣诗中的佳作。
以上为【送王紫微北使】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而思致绵密,有得于讽谕之遗。”
2 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“盖穷而后工”,谓尧臣仕途困顿而诗益工,此诗虽写盛仪,亦含深意。
3 方回《瀛奎律髓》卷二十:“送使北行之作,气象森严,非唐人侈陈边功者比,宋人以理胜如此。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“语多切实,无浮泛之病,此等诗可见当时使事之重。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评梅尧臣云:“喜欢讨论政治社会问题,把严肃的内容写成朴素的诗句。”与此诗主旨相符。
以上为【送王紫微北使】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议