翻译
柴门外杂树丛生,多达千株,可这里却没有丹橘黄柑这类佳果。
今日清晨江上寒雨初歇,园中景致清新,篱边秀色如画屏般蜿蜒展开。
桃树李树的小路虽已年久,但栀子花与红椒依然鲜艳夺目、姿态殊异。
锁石旁的藤蔓本就自行脱落,倚靠着天际的松树枝干也显出枯槁之态。
林中果实即将垂尽,叶子连同叶蒂一并辞别枝头,再难复苏。
阳光普照,蒙受皇恩如同借来温暖;而清霜肃杀之气却令人忧虑不安。
衰老的容颜更需寻觅藜木之床静坐休养,缓步行走仍要依靠竹杖扶持。
我这散骑常侍不知云阁在何处,那啼猿哀鸣之声偏僻地回荡在楚山角落。
以上为【寒雨朝行视园树】的翻译。
注释
1. 柴门:简陋的门户,此处指诗人居所的园门,亦象征隐居生活。
2. 杂树向千株:园中树木繁多,约有千株。“向”表示接近、将近。
3. 丹橘黄甘:红色的橘子和黄色的柑子,均为南方名贵水果,象征富庶与美好。
4. 江上今朝寒雨歇:指清晨江面寒冷的雨刚刚停歇。
5. 篱中秀色画屏纡:园中篱落间的美景如画卷般曲折展开。“画屏纡”比喻景致如屏风般婉转美丽。
6. 桃蹊李径:桃树李树间的小路,化用“桃李不言,下自成蹊”典故,喻昔日繁华。
7. 栀子红椒艳复殊:栀子花洁白芳香,红椒鲜亮,色彩艳丽,形态各异。“殊”为不同、突出之意。
8. 锁石藤稍元自落:攀附在锁石上的藤蔓本来就会自行脱落。“元”通“原”,原本之意。
9. 倚天松骨见来枯:高耸入云的松树枝干已显枯瘦之态,“见来”即“看来”、“已显”。
10. 散骑未知云阁处:诗人自叹身为散骑常侍(虚职),却不知朝廷功臣画像的云台(或云阁)在何方,暗喻仕途无望。
以上为【寒雨朝行视园树】的注释。
评析
此诗作于杜甫晚年漂泊西南时期,具体时间或为大历二年(767)在夔州所作。全诗以“寒雨朝行视园树”为题,记述诗人清晨冒雨巡视园中树木的情景,借园中草木荣枯抒写身世之感、时局之忧与人生迟暮之悲。诗中既有对自然景色的细腻描绘,又融入深沉的感慨,体现了杜甫“老去悲秋强自宽”的典型心境。结构上由景入情,层次分明,语言凝练而意蕴深厚,是其晚年律诗中情景交融的代表作之一。
以上为【寒雨朝行视园树】的评析。
赏析
本诗为七言排律,共十六句,属杜甫晚年成熟期作品。首联以“柴门杂树”起笔,展现园中树木繁盛之象,随即以“丹橘黄甘此地无”转折,点出物产之缺憾,暗示环境之荒僻与生活之困顿。颔联写景清丽,“寒雨歇”后空气澄澈,园中“秀色”如画屏展开,视觉美感跃然纸上。颈联转入对植物的具体描写,桃李虽老而栀子红椒犹艳,形成衰与荣的对比,暗喻人事代谢中仍有生机留存。
五六联笔锋转向衰败之象:“藤稍自落”“松骨见枯”“实尽”“枝不苏”,层层递进,渲染出生命凋零的不可逆转。七八联由物及人,以“爱日恩光”与“清霜杀气”对举,既感念皇恩,又忧惧时局严酷,情感复杂而深沉。结尾四句直抒胸臆,“衰颜”“缓步”写身体之衰,“藜床”“竹杖”状生活之艰;末句以“啼猿僻在楚山隅”收束,以哀猿孤鸣映衬自身流落他乡、不被见用的孤独,意境苍凉,余韵悠长。
全诗善用对比:荣与枯、暖与寒、生与死、昔与今,在工整的对仗中寄寓深沉感慨,充分展现了杜甫“沉郁顿挫”的艺术风格。
以上为【寒雨朝行视园树】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写园树,实写己身。藤落松枯,实尽枝辞,皆自喻衰老也。‘爱日’‘清霜’,感君恩而忧时事,忠爱之情,溢于言表。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前八句就园树铺写,中四句夹入感慨,后四句乃归到己身。‘散骑’‘啼猿’作结,飘然远引,有无限怊怅。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首皆对,排律之工者。‘桃蹊李径年虽故,栀子红椒艳复殊’,语极秀逸,非老手不能。”
4. 《唐宋诗醇》:“老境悲秋,触物兴怀。藤落松枯,实尽枝辞,皆身世之感。结语以散骑、啼猿自况,凄绝动人。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“前半写景,后半抒情,层次井然。‘爱日恩光’二语,寓意深远,非徒写景而已。”
以上为【寒雨朝行视园树】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议