翻译
兰花和杜若生于春夏,枝叶多么茂盛。
幽雅清秀,空绝林中群芳的秀丽色彩,朱红色的花下垂,覆盖着紫色的花茎。
渐渐地白天渐短,秋风也慢慢的吹拂起来。
时光流逝,花儿凋零,美好的心愿到底如何实现?
版本二:
兰草和杜若在春夏时节生长,茂盛青翠,何等繁盛。
幽雅独立,使林中景色为之空灵秀出,红色的花穗从紫色的茎上冒出。
白昼缓缓消逝,秋风袅袅吹起。
一年的光景终将凋零,美好的心意最终又能成就什么!
以上为【感遇(其二)】的翻译。
注释
感遇:指有感于遭遇。
兰若:兰花和杜若。这是《楚辞》里边屈原最赞美的两种花。
芊(qiān)蔚:草木茂盛一片碧绿的样子。蔚:草木茂盛。
青青:即“菁菁”,繁盛的样子。
幽独:幽雅清秀,独具风采。
空林色:空绝林中群芳的秀丽色彩。
蕤(ruí):草木的花下垂的样子。
冒:覆盖。
迟迟:慢慢。
袅袅(niǎo niǎo):形容微风的吹拂。
岁华:一年一度草木荣枯,故曰岁华。
摇落:动摇、脱落。
1. 感遇:抒发对人生际遇的感慨,为组诗名题,多借物抒怀。
2. 兰若:兰草与杜若,均为香草名,象征高洁人格。
3. 芊蔚:草木茂盛的样子。
4. 青青:形容枝叶繁茂,生机盎然。
5. 幽独:幽静独立,喻品性孤高。
6. 空林色:使林中其他景物黯然失色,“空”有超越、压倒之意。
7. 朱蕤(ruí):红色的花穗。蕤,草木花下垂貌。
8. 冒:覆盖、高出,形容花朵绽放于茎上。
9. 迟迟:缓慢的样子,形容白日将尽。
10. 岁华:指年华、时光,亦指草木一年一度的荣枯。摇落:凋零衰败。
以上为【感遇(其二)】的注释。
评析
《感遇·其二》是唐朝陈子昂创作的古诗作品。
《感遇(其二)》是初唐诗人陈子昂《感遇》三十八首中的代表作之一,借咏兰若芳华易逝,抒发怀才不遇、理想难酬的悲慨。全诗以比兴手法写成,前四句描绘兰若繁盛之貌,突出其清雅超群;后四句笔锋一转,写秋风起而岁华摇落,反衬美好生命与志向的虚掷。诗人托物言志,既表达对自身才华的自信,也流露出对世道无情、时不我与的深沉叹息。语言质朴而意境深远,体现了陈子昂“风骨”与“兴寄”并重的诗歌主张,为唐诗由六朝绮靡转向刚健清新之风的重要标志。
以上为【感遇(其二)】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写生,后四句写衰,形成鲜明对比。开篇“兰若生春夏”点明时节,展现生命力勃发之象。“芊蔚何青青”以叠词强化视觉冲击,突出香草繁茂之态。第三句“幽独空林色”提升意境,不仅写形,更写神——兰若之美足以令整片山林为之逊色,暗喻贤者出众。接着“朱蕤冒紫茎”细致刻画色彩与姿态,红花映紫茎,清丽而不失华美,进一步烘托其卓尔不群。
后四句转入抒情。“迟迟白日晚”由昼入暮,时间悄然流转,为下文衰败埋下伏笔。“袅袅秋风生”以轻柔之语写肃杀之气,秋风无形却具摧毁之力,预示繁华将尽。结尾“岁华尽摇落,芳意竟何成”直抒胸臆,感叹纵有芬芳之志,终难逃零落成尘的命运。“竟何成”三字力透纸背,充满质疑与悲愤,既是为兰若哀叹,更是诗人自伤怀抱未展的写照。
全诗语言简练,意象典型,情感层层递进,由盛而衰,由物及人,充分展现了陈子昂“兴寄”深沉的艺术特色,也为盛唐诗歌注入了思想力度。
以上为【感遇(其二)】的赏析。
辑评
1. 《河岳英灵集》(殷璠,唐)评陈子昂:“风格迥拔,若孤峰绝岸,壁立万仞……如《感遇》之论,可谓得诗人之旨矣。”
2. 《唐音癸签》(胡应麟,明)云:“子昂《感遇》诸篇,读之令人慷慨激昂,有遗世独立之思,盖变齐梁而倡风骨者,自兹始也。”
3. 《诗薮》(胡应麟)又曰:“陈子昂《感遇》……托体虽微,寄托则远,实为少陵诸作先导。”
4. 《昭昧詹言》(方东树,清)谓:“此等诗须看得其言外有忧谗畏讥、不得于君之感,非徒咏物而已。”
5. 《历代诗话》引黄叔灿语:“‘幽独空林色’一句,写出香草精神,亦写出君子襟抱。”
以上为【感遇(其二)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议