翻译
竹笋从屋舍墙下穿壁而出,庭院中的藤蔓高耸,仿佛刺破屋檐。
雨后天晴,地上细长的蛛丝轻柔飘荡;江面泛白,岸边青草纤细柔美。
以上为【绝句六首】的翻译。
注释
1. 绝句六首:杜甫晚年在夔州(今重庆奉节)所作组诗,共六首,此为其一。
2. 舍下:屋舍之下,指居所周围。
3. 穿壁:穿透墙壁,形容竹笋生长之力强劲。
4. 刺檐:藤蔓向上生长,高至屋檐,似有刺破之势。“刺”字生动有力。
5. 地晴:雨后天晴,地面湿润而明亮。
6. 丝冉冉:蛛丝或柳丝轻柔飘动的样子。“冉冉”意为缓慢飘动。
7. 江白:江水在天光映照下显得发白,亦可能因水流湍急或沙洲裸露所致。
8. 草纤纤:形容青草细长柔嫩。“纤纤”叠音词,增强画面感。
9. 夔州时期:杜甫于大历元年(766)至大历三年(768)寓居夔州,此阶段创作大量律诗与绝句,风格沉郁而精工。
10. 写景寄情:表面写景,实则透露诗人虽漂泊困顿,仍能静观自然、感受生机的心境。
以上为【绝句六首】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年所作绝句之一,描绘的是其寓居夔州时身边寻常景物。全诗以极简之笔勾勒出自然生机盎然之态。前两句写动态之景:笋“穿壁”、藤“刺檐”,动词极具力度,展现生命突破束缚的顽强;后两句转写静态之景:“丝冉冉”“草纤纤”,笔触细腻,色彩清丽,传达出春日雨后清新明净的气息。四句皆对仗工整,语言凝练,体现了杜甫晚年诗歌“老去渐于诗律细”的艺术追求。虽无宏大叙事,却于细微处见精神,是杜甫观察生活、体悟自然的典型之作。
以上为【绝句六首】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却层次分明,动静相宜。首句“舍下笋穿壁”以“穿”字写出春笋破土穿墙的生命力,赋予静态居所以动态张力;次句“庭中藤刺檐”进一步以“刺”字强化植物向上攀援的劲健姿态,两个动词精准而富表现力。后两句笔锋一转,由刚入柔:“地晴丝冉冉”写微小之物在晴光中的轻盈,“江白草纤纤”则以色彩与形态勾勒开阔江景与柔美植被,形成视觉与节奏上的对比。全篇无一字言情,却通过景物的刚柔并济,折射出诗人内心在困顿中仍不失对生活细节的关注与审美情趣。结构上,四句两两相对,对仗精工,体现杜甫晚年对形式的高度掌控。此诗可视为杜甫将律诗技法运用于绝句的典范,短小之中见深厚功力。
以上为【绝句六首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此咏物小诗,语极精细。‘穿’‘刺’二字,写物之性情;‘冉冉’‘纤纤’,摹景之神态。杜老年老笔愈细,此类可见。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“四句皆对,而不见其对。前写勃然之气,后写澄然之象,一刚一柔,自然成章。此所谓‘无意为诗而自佳’者。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“老杜绝句,晚岁最工。此等如不经意,而字字经锤炼。‘江白’二字,人不能道。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“即景写生,语不雕琢而自工。‘穿’‘刺’见劲气,‘冉冉’‘纤纤’见秀色,刚柔相济,最耐咀嚼。”
以上为【绝句六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议