翻译
临川内史谢灵运曾在此地如谢康乐般寄情山水,当年贝叶经翻阅之处尚存旧台。
春草生满池塘,依然记得他梦中吟咏的诗句;秋日荷花出水亭亭,正像你出众的才华。
阉鸡肥美脆嫩,暂且用来准备膳食;滤出的甜酒醇厚浓郁,正好用来敬献杯盏。
听说这里还留存着王羲之写字洗墨的遗迹,墨池中蝌蚪般的游鱼在风雷激荡中欢跃生长。
以上为【重送袁世弼】的翻译。
注释
1 重送:再次送别,说明此前已有送行之作。
2 袁世弼:梅尧臣友人,生平不详。
3 临川内史谢康乐:指谢灵运,南朝刘宋时著名诗人,曾任临川内史,袭封康乐公,故称“谢康乐”。
4 贝叶翻经:古代印度佛教经典多书写于贝多罗树叶上,称“贝叶经”,此处借指佛经研习或宗教活动遗迹。
5 故台:旧时的台阁遗址,可能指谢灵运在临川所留读书或译经之所。
6 春草生塘犹梦句:化用谢灵运“池塘生春草,园柳变鸣禽”之名句,传说此句为其梦见族弟谢惠连后所得。
7 秋蕖出水似君才:以秋天荷花出水比喻袁世弼才华出众。“蕖”即荷花。
8 驐鸡:阉割过的鸡,肉质细嫩肥美,宋代常作佳肴。
9 篘酒:滤酒,指将酿造好的酒液过滤澄清。“篘”本为滤酒竹具,引申为滤酒动作。
10 墨池科斗喜风雷:传说王羲之练字洗笔砚于池中,池水尽黑,称为“墨池”;“科斗”即蝌蚪,因其形似古篆或书法笔画,常被附会为墨迹所化,此处喻文脉传承、才思涌动。
以上为【重送袁世弼】的注释。
评析
此诗为梅尧臣赠别友人袁世弼之作,借临川之地的历史人文景观抒发惜别之情,并以古人风雅比拟对方才德,表达敬重与期许。全诗融写景、怀古、叙事、抒情于一体,语言清丽典雅,意境深远。通过谢灵运、王羲之等文化名人的典故,将自然景色与人文精神相融合,既赞美了袁世弼的才情,也寄托了诗人对高洁人格和文学境界的向往。结构严谨,用典精当,体现了宋诗“以才学为诗”的典型特征。
以上为【重送袁世弼】的评析。
赏析
本诗题为“重送”,表明情感层层递进,非一时兴起之作。首联从历史人物切入,以谢灵运任临川内史之事起兴,不仅点明地理背景,更以谢氏之文采风流暗喻袁世弼之才情,奠定全诗高雅基调。颔联巧妙运用谢灵运“池塘生春草”的典故,将自然景象与文学灵感结合,“犹梦句”三字既追思前贤,又暗示诗意永恒。“秋蕖出水”则转写当下,以清新意象比况友人才华卓然独立,情景交融,工对自然。颈联转入生活场景,以“驐鸡”“篘酒”等具体物象表现饯别宴饮之实,语言质朴而富生活气息,使诗意由虚入实,增添亲切感。尾联再归于文化遗迹,借王羲之墨池传说收束,以“科斗喜风雷”作结,想象奇崛,寓意深远——仿佛先贤墨迹化育生命,文气激荡天地,既赞颂临川文风昌盛,亦寄望友人承续风雅、奋发有为。全诗用典密集却不板滞,层次分明,由古及今,由景及人,由实入虚,展现了梅尧臣作为宋诗代表作家深厚的学养与精微的艺术控制力。
以上为【重送袁世弼】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而语皆有本,得风人之遗。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古体最工,近体亦有唐人风致,如《重送袁世弼》诸作,典雅温厚,寓意悠长。”
3 清代纪昀评《宛陵集》此诗:“前四句对法整赡,‘梦句’‘君才’双关巧妙,五六写饯别事极简净,结语带神怪气而不失雅正。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“借谢康乐、右军遗迹映衬友人,不着痕迹,而才品俱见,是谓善颂善讽。”
5 钱钟书《谈艺录》:“宋人好以学问入诗,梅诗尤多典实,《重送袁世弼》一篇,贝叶、墨池、梦草、出蕖,层叠映带,如织锦然,然终觉稍滞于意象。”
以上为【重送袁世弼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议