翻译
春天我离开居所,像舟船启程前往汉阳;秋风吹动征帆,催促游子匆匆归去。
庭院中的蔬菜还映在眼前,江边的波浪已扑打在我的衣襟上。
生计漂泊动荡,才智拙劣难安;因心怀故土,直到迟暮之年才思归返。
中原战乱频仍,兵马兴盛不息;远行路上,家书稀少难通音讯。
塞外的鸿雁随季节而聚散,桅杆上的乌鸦终年飘飞无定。
从此我要前往鹿门隐居,永远止息那在汉水之阴操劳机巧的生活。
以上为【登舟将适汉阳】的翻译。
注释
1. 登舟将适汉阳:登上船准备前往汉阳。适,往、到。汉阳,唐代地名,今湖北武汉汉阳区,位于长江北岸。
2. 春宅弃汝去:春天离开自己的居所。“汝”或为拟人化用法,指家园。亦有版本作“去”,意为舍弃春日居所。
3. 秋帆催客归:秋风鼓动船帆,仿佛催促游子归返。
4. 庭蔬尚在眼:家中庭院种植的蔬菜还清晰浮现在眼前,形容离家未久,记忆犹新。
5. 浦浪已吹衣:江边的浪花已经拍打到衣裳,暗示已置身旅途,身不由己。
6. 生理飘荡拙:生计漂泊不定,谋生手段又笨拙。生理,生计、生活。拙,不善营生。
7. 迟暮归:年老之时方才归来。迟暮,比喻年岁已高。
8. 中原戎马盛:中原地区战乱频繁,军队众多。戎马,借指战争。
9. 素书稀:书信稀少。素书,古代以白色绢帛写信,故称“素书”。
10. 鹿门自此往,永息汉阴机:从此前往鹿门山归隐,不再过问世俗机巧之事。鹿门,即鹿门山,在今湖北襄阳,东汉庞德公、唐代孟浩然皆曾隐居于此,象征隐逸之地。汉阴,汉水南岸,泛指江滨俗世;“机”指机心、权谋、仕宦之术。
以上为【登舟将适汉阳】的注释。
评析
《登舟将适汉阳》是杜甫晚年流寓期间创作的一首五言律诗,表现了诗人漂泊生涯中的深沉感慨与归隐之志。全诗以“登舟”为线索,贯穿离乡、旅途、时局、身世与人生抉择,情感真挚,意境苍凉。诗人通过对自然景物的描写与自身处境的对照,抒发了对动荡时局的忧虑、对故乡的思念以及对仕途机巧生活的厌倦,最终表达出归隐山林、远离尘嚣的愿望。此诗结构严谨,情景交融,语言凝练,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【登舟将适汉阳】的评析。
赏析
本诗以“登舟”起兴,通过时空转换展现诗人从居家到出行的心理历程。首联“春宅弃汝去,秋帆催客归”巧妙运用时间错位——春去秋归,实则浓缩多年漂泊,凸显人生无常与归期难定。颔联写眼前之景,“庭蔬”与“浦浪”对照,一静一动,一温馨一苍凉,表现出离家之痛与旅途之艰。颈联转入内心独白,“生理飘荡拙”道尽乱世文人谋生之困,“迟暮归”更添悲怆,暗含对仕途失意的反思。
尾四句由个人扩展至时代与人生选择:中原战乱不休,家书断绝,连雁与乌都不得安宁,反衬出诗人渴望摆脱羁旅、归隐山林的迫切。结句“永息汉阴机”尤为有力,“机”字双关,既指舟车劳形之机械,更指官场权谋之心机,表达彻底告别尘世纷扰的决心。全诗层层递进,由景入情,由情入理,展现出杜甫晚年思想由忧国忧民向内省归隐的转变,具有深刻的人生哲思。
以上为【登舟将适汉阳】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗见漂泊之感,而结于息机归隐,盖晚岁厌乱思恬之志也。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘春宅’‘秋帆’,非实指春秋,乃言去住无端,岁月迁流。‘生理拙’三字,最足伤神,是老人语。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通体俱从旅思写出,而以‘戎马’‘素书’点出时艰,归结处见出处大义。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“‘塞雁’‘樯乌’,皆飘泊之象,与己身相映成文。结语超然物外,庶几近道。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“杜公晚年诗,每于奔走流离中发出息机之想,如此诗‘永息汉阴机’,与‘鹿门自此往’,皆非偶然语也。”
以上为【登舟将适汉阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议