翻译
前些日子曾随您持锡杖同游,商议结邻于终南山幽静之处。
年岁渐高,腰脚日渐衰弱,已不耐阴冷山崖的秋寒。
重重山冈北面耸起,整日里阳光尚能照到此处。
买下茅屋连同土地,这正是我心中所向往的居所。
近来听说西枝村西边,有一山谷杉树茂密、庄稼丰盛。
正午时分气候和暖,石田也能有充足收成。
只盼雨季早日结束,此前困扰我的牙病也能痊愈。
在虎穴之上徘徊流连,面对的是龙泓般的溪谷源头。
柴门小径备有茶茗,小路直通林间山丘。
愿与您共作两位隐逸老者,往来相伴,也自有一种洒脱风雅的情趣。
以上为【寄赞上人】的翻译。
注释
1. 赞上人:唐代一位僧人,生平不详,为杜甫在秦州时交往的方外之友。
2. 一昨:近日,前些时候。
3. 锡杖:僧人所持之杖,因行路时杖头振动有声如锡鸣,故称,代指僧人出行。
4. 卜邻:选择邻居,此处指择地结邻而居。
5. 南山:泛指秦州附近的山岭,或特指终南山余脉。
6. 年侵:年岁渐长,被岁月所侵。
7. 阴崖秋:背阳山崖的秋季,寒冷阴湿,不易居。
8. 重冈:层层山岭。
9. 竟日:整日,从早到晚。
10. 西枝:地名,在秦州附近,杜甫曾有意定居于此。
11. 杉黍稠:杉树与黍类作物茂密丛生。
12. 亭午:正午。
13. 石田:多石贫瘠之田,此处反说“足收”,或指虽贫而可耕,聊以自给。
14. 当期:期望之时。
15. 塞雨乾:塞外雨季结束,天气转晴。
16. 宿昔:从前,近日。
17. 齿疾瘳(chōu):牙病痊愈。
18. 裴回:同“徘徊”。
19. 虎穴:地名,或实指险峻之地,象征山中幽境。
20. 面势:面对的地势。
21. 龙泓:深邃如龙潜之水潭,形容山谷水源。
22. 柴荆:柴门,指简陋居所。
23. 径路通林丘:小路通往林间山丘,写环境清幽。
24. 二老:指自己与赞上人两位老人。
25. 风流:此处指洒脱高雅的生活情趣,非现代义。
以上为【寄赞上人】的注释。
评析
此诗作于杜甫晚年流寓秦州(今甘肃天水)时期,是寄赠赞上人的一首五言古诗。诗人通过描绘隐居生活的理想图景,表达了对宁静山居的向往和对友人共隐的期待。全诗语言质朴自然,意境清幽深远,既流露出身体衰老、疾病缠身的现实困境,又寄托了超脱尘世、安度晚年的精神追求。诗中“与子成二老,来往亦风流”一句,尤为情真意切,体现出诗人对友情与隐逸生活的双重珍视。整体风格沉郁中见淡远,是杜甫晚年诗歌由忧国忧民转向个人心境书写的重要体现。
以上为【寄赞上人】的评析。
赏析
这首诗以“寄赞上人”为题,实为表达诗人对理想隐居生活的构想与对友情的深切寄托。开篇“一昨陪锡杖,卜邻南山幽”,即点明与赞上人同游并商议结邻之事,奠定了全诗亲切从容的基调。诗人虽年老体衰,“腰脚衰”“未便阴崖秋”,却仍执着寻觅适宜栖居之所,显出对精神家园的渴求。
“重冈北面起,竟日阳光留”二句写选址讲究向阳避寒,体现实际生活考量,也暗含对温暖安定的向往。“茅屋买兼土,斯焉心所求”直抒胸臆,朴素中见深情。随后转入对西枝西谷的听闻描写,“杉黍稠”“石田又足收”,既有自然之美,又有生计之安,理想图景逐渐清晰。
“当期塞雨乾,宿昔齿疾瘳”一句,由外物转向自身病痛,真实呈现老病交加的处境,使诗意更显沉实。而“裴回虎穴上,面势龙泓头”则笔势开阔,描绘山川形胜,展现诗人即便老病,仍不失登临之兴。
结尾“柴荆具茶茗,径路通林丘。与子成二老,来往亦风流”,以日常细节收束,茶烟袅袅,小径通幽,二人携手往来,平淡中自有高致。“风流”二字,洗尽悲凉,升华出一种超然物外的人生意趣。
全诗结构严谨,由同游起,经选址、闻地、望晴、疗疾、览胜,终归于共隐之愿,层层推进,情理交融。语言不事雕琢而意味深长,是杜甫晚年诗风趋于简淡深远的代表作之一。
以上为【寄赞上人】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗言卜居之意,欲与上人偕隐也。‘年侵腰脚衰’,见老病宜闲;‘茅屋买兼土’,见栖遁有托。‘与子成二老’,情谊恳至,所谓‘来往亦风流’者,非真风流,乃寂寞中自遣之语耳。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通篇皆叙卜居事,而情绪穿插其间。‘未便阴崖秋’,畏寒也;‘齿疾瘳’,望愈也;‘石田足收’,资生也。凡此皆老境实况,非泛写林泉。末云‘来往亦风流’,说得萧散,实则酸辛无限。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“朴老真至,无复雕饰。‘柴荆具茶茗,径路通林丘’,语似寻常,而清景如画。‘与子成二老’,情深语拙,弥见交厚。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“少陵秦州诸诗,多写穷愁,此则稍露安适之趣。‘亭午颇和暖,石田又足收’,亦自惜目前之可居也。结语见偕隐之志,风神宕逸。”
以上为【寄赞上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议