翻译
我困顿于太学小官之位,每日饱受尘世烦扰的积压。
朋友来访稀少,彼此过往几乎互不相识。
幸好能让我闲散度日,得以保养疏懒之性,不必奔忙劳碌。
京都来了两位贤达辅臣,傍晚时忽然一同前来探访。
他们笑我如同卢仝一般清贫,屋内环视一圈,空空四壁。
只差一个蓄须的仆人,来报告县尹家的恶少又来滋扰摘花。
我连忙移过坐榻靠近屋檐下,与他们谈诗论道,不知不觉已到黄昏。
天明后看巷中苍苔,已隐约生出车轮碾过的痕迹。
以上为【次韵和司马君实同钱君倚二学士见过】的翻译。
注释
1 太学官:指在太学任职的小官,宋代太学为最高学府,但职位低微,常为文人仕途初期所任。
2 尘坌积:尘世纷扰堆积,比喻官场俗务繁杂。
3 朋游绝经过:朋友很少前来探望。
4 都未昧相识:皆未曾真正熟识,意指交情浅薄。
5 养疏慵:保持疏懒闲适的生活状态,含有自嘲意味。
6 天京:指京城汴梁(今开封),北宋都城。
7 贤佐:贤能的辅臣,此处指司马光与钱君倚。
8 觌(dí):相见,会面。
9 卢仝:唐代诗人,以隐居不仕、生活清贫著称,有《茶歌》传世。
10 环然空四壁:形容家中空无所有,仅余四壁,语出《史记·司马相如列传》“家居徒四壁立”。
11 长须奴:指仆人,卢仝诗中有“买得奴大痴,长须不可持”句,后人常用“长须奴”代指书童或仆役。
12 尹恶少摘:指县尹家的恶少随意采摘花木,暗喻权贵子弟仗势欺人。
13 移榻近檐楹:将坐具移至屋檐下,便于交谈,体现待客之诚。
14 俄至夕:一会儿就到了傍晚,形容谈兴之浓。
15 回车闾巷隘:车子掉头时巷子太窄,难以通行,侧面写出居处简陋僻静。
16 跛马愁所历:马腿不便,行走艰难,进一步渲染归途之窘。
17 苍苔生辙迹:青苔上已留下车轮印痕,暗示贵客来访非偶然,且停留已久,亦寓时光流逝、记忆深刻之意。
以上为【次韵和司马君实同钱君倚二学士见过】的注释。
评析
此诗为梅尧臣次韵司马光(字君实)与钱君倚同访之作,通过描写自己身为太学生涯的清贫冷落,与贵客突然造访所形成的反差,表达对友情的珍视以及身处清寒却自得其乐的人生态度。全诗语言质朴自然,情感真挚,既流露出士人困顿中的孤寂,也展现了高士交往的雅趣。诗人以“卢仝”自比,凸显其安贫乐道之志;末句“已觉生辙迹”含蓄隽永,暗寓知音难遇、嘉宾莅临之喜,余味悠长。
以上为【次韵和司马君实同钱君倚二学士见过】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由自身处境写起,转入贵客来访,再述欢聚情景,最后以景结情,层次分明。开篇“栖栖太学官”即奠定基调——困顿而寂寞,与“日厌尘坌积”共同描绘出仕途压抑、精神苦闷的状态。“朋游绝经过”更添孤独之感。然而“幸得养疏慵”一句转折,透露出诗人对清闲生活的珍惜,体现出其淡泊名利、安于贫贱的品格。
“天京二贤佐”二句陡然振起,两位朝廷重臣亲临寒舍,形成身份地位的巨大反差,凸显友情之可贵。诗人自比卢仝,既是谦逊,也是对高洁人格的自我期许。“只欠长须奴”用典巧妙,既呼应卢仝形象,又带幽默色彩,缓和了贫寒的沉重感。
“移榻近檐楹”细节生动,表现待客之恭敬与亲切;“谈诗俄至夕”则见精神交流之愉悦。结尾“明朝看苍苔,已觉生辙迹”尤为精妙:不直言惜别或思念,而借清晨所见车痕苔迹,含蓄传达出嘉宾来过之实与内心感动之深。此句以景收束,意境悠远,令人回味无穷。
全诗语言朴素而不失典雅,情感真挚而不矫饰,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风特点,是宋代唱和诗中的佳作。
以上为【次韵和司马君实同钱君倚二学士见过】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,而主于自然,故多清淡幽远之致。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自刻琢,尤长于穷愁之言,必有深味。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十七:“此诗叙友情,语极冲淡,而情意自厚,晚唐人不能及。”
4 纪昀评《宛陵集》:“语虽质直,而意甚沉郁,宋人五言古渐入理趣,自此等诗始。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往把日常琐事写得耐人寻味,《次韵和司马君实》之类,可见其善于从平淡中掘出诗意。”
以上为【次韵和司马君实同钱君倚二学士见过】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议