翻译
卫侯这样的人实难寻得,我的病苦你最是深知。
你胸怀雅量,高远旷达,襟怀清澈,平等待人。
一生感念志同道合的情谊,自幼便喜爱文学辞章。
江河湖海自古就相汇合,风云际会也自有其时机。
天地宇宙辛劳地描绘人的形貌,而你却以质朴之性超越了庙堂的华美。
自古以来隐逸之士常含悲泣,壮士也因岁月流逝而伤悲。
水边烟雾连通着小径上的野草,秋露沾湿了园中的葵菜。
城中恶人如豺狼争斗不休,受过伤的鸟雀因饥饿而惊惧。
我白发苍苍只能陪人说笑应酬,唯有乌皮几伴我安歇栖迟。
世态人情遭遇轻薄冷遇,今日才真正敞开心扉,抒发所思。
以上为【移居公安敬赠卫大郎】的翻译。
注释
1. 卫侯:指卫大郎,杜甫友人。“侯”为尊称,并非实指爵位。
2. 余病汝知之:我的困苦唯有你知道,语出肺腑,见交情深厚。
3. 雅量涵高远:气度宽宏,志向高远。雅量,宽宏的度量。
4. 清襟照等夷:襟怀清明,待人平等无偏。等夷,同等之人,泛指众人。
5. 河海由来合:比喻志同道合者终将相聚,典出《庄子》“天下之水,莫大于海,万川归之”。
6. 风云若有期:比喻贤者遇合有其时机,暗含对时局的期待。
7. 形容劳宇宙:意谓天地费尽心力塑造人才,反衬人物之难得。
8. 质朴谢轩墀:品格质朴,不慕朝廷显贵。轩墀,指官殿台阶,代指仕途高位。
9. 幽人:隐士,避世之人。
10. 留年壮士悲:壮士惜光阴,年华空逝而志业未成,故悲。
以上为【移居公安敬赠卫大郎】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年移居公安时所作,赠予友人卫大郎。全诗情感深沉,既表达了对友人高尚品格的敬重,也抒发了自身漂泊困顿、年老体衰的悲凉心境。诗人通过对比“幽人”与“壮士”的共同悲哀,揭示出理想与现实的巨大落差。诗中“水烟通径草,秋露接园葵”等句,以清寂之景烘托孤寂之情;而“入邑豺狼斗,伤弓鸟雀饥”则暗喻乱世中人心险恶、弱者无助。结尾处“交态遭轻薄,今朝豁所思”,既是对世态炎凉的控诉,也是内心郁结的一次释放。整体风格沉郁顿挫,典型体现杜诗“穷年忧黎元,叹息肠内热”的精神特质。
以上为【移居公安敬赠卫大郎】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇即以“卫侯不易得”定下基调,突出友人之可贵。继而赞其品格——“雅量”“清襟”,再追溯其志趣——“爱文辞”“感意气”,展现一位兼具才德与风骨的士人形象。中段转入哲理与自然描写:“河海”“风云”象征人事聚合之理,“形容劳宇宙”一句奇崛有力,将人物置于天地造化之中,凸显其卓尔不群。而“质朴谢轩墀”则点明其不慕荣利的操守,与杜甫自身价值观高度契合。
后半转写自身境遇,情景交融。“水烟”“秋露”二句看似写景,实则渲染凄清氛围,为下文“豺狼斗”“鸟雀饥”的社会批判铺垫。以“伤弓鸟雀”自比,尤为沉痛,见其饱经忧患、心有余悸。末四句直抒胸臆,“白头供宴语”写出老来逢迎之无奈,“乌几伴栖迟”刻画孤独之状,至“交态遭轻薄”终爆发积郁,收束于“豁所思”,情感喷薄而出,余韵悠长。
全诗语言凝练,用典自然,意境由高远渐趋沉郁,体现了杜甫晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界,同时不失筋骨与深情。
以上为【移居公安敬赠卫大郎】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗赠卫大郎,极称其品行之高,而自伤老大无成,世态炎凉,语极沉痛。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘形容劳宇宙’五字,奇想天开,似为卫写照,实亦自寓其瑰特不群之概。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“前半颂卫,后半自叙,中以‘幽人’‘壮士’一联钩转,章法井然。”
4. 《唐宋诗醇》:“沉郁苍凉,感慨深至。‘水烟通径草,秋露接园葵’,写景淡而有味,正所以衬出乱世之哀。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“‘自古幽人泣,留年壮士悲’,十字括尽千古失志之士,语重而意远。”
6. 《杜诗言志》(佚名):“豺狼斗于邑,鸟雀伤于弓,皆乱世之象,而白头乌几,独处其中,其悲可知。”
7. 《养一斋诗话》(潘德舆):“杜公晚岁诸作,多于酬赠中见身世,此篇尤觉酸鼻。”
以上为【移居公安敬赠卫大郎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议