翻译
百舌鸟从何处飞来,一声声啼鸣,重重叠叠只为报告春天的到来。
它能模仿各种鸟的叫声,仿佛通晓众鸟的语言,身姿整齐地振翅高飞,却并非身形庞大。
花丛浓密,它藏身其中难以看见;枝条高耸,它的鸣声听起来愈发清新鲜新。
若过了时节仍开口鸣叫,就如同君王身边那些进谗言的小人一般危险。
以上为【百舌】的翻译。
注释
1. 百舌:鸟名,即乌鸫,因其鸣声婉转多变,能模仿多种鸟叫,故称“百舌”。
2. 祗(zhī)报春:专一地报告春天的到来。祗,恭敬、专一之意。
3. 知音:此处指能理解并模仿各种鸟的声音,非现代“知音”之义。
4. 兼众语:兼有众多鸟类的鸣叫声,形容其鸣声丰富多变。
5. 整翮(hé):整理羽毛,准备飞翔。翮,鸟羽的茎,代指翅膀。
6. 岂多身:并非体形庞大。反衬其虽小却声名远播。
7. 藏难见:因花叶茂密而难以被看见。
8. 听转新:听觉上更觉清新悦耳。转,愈、更。
9. 过时如发口:指春天已过仍不停鸣叫,不合时宜。
10. 君侧有谗人:比喻在君主身边进献谗言的小人,暗讽朝政黑暗。
以上为【百舌】的注释。
评析
杜甫此诗借咏“百舌鸟”以寓讽世之意。百舌鸟以其善鸣、能仿众鸟之声著称,本为春之使者,诗人起笔赞其报春之功,继而描写其声音之妙、藏身之巧。然而尾联陡转,由物及人,指出若在不合时宜之时仍多言不止,便如朝中谗佞之徒,暗含对当时政局中奸邪当道、忠良被谤的忧愤。全诗托物寓意,含蓄深沉,体现了杜甫诗歌“沉郁顿挫”的风格特征,亦展现其敏锐的政治洞察力与深刻的人性批判。
以上为【百舌】的评析。
赏析
本诗为杜甫咏物寄意之作,以“百舌”为题,表面写鸟,实则抒怀。前四句极写百舌之才:其来处神秘,其声能通众鸟,其形虽小却能整翮高飞,突出其灵巧与天赋。五六句转入环境描写,“花密”“枝高”既写出百舌栖身之幽深,又烘托其鸣声之清越,动静结合,画面感强。结尾两句笔锋突转,由“报春”的正面形象转向“过时发声”的负面联想,巧妙引出政治讽喻——言语若不合时宜,即便初衷良善,也可能沦为“谗人”之流。这种由赞而讽的转折,正是杜诗“温柔敦厚而含讥刺”的典型手法。全诗语言精炼,意象鲜明,结构严谨,寄托深远,展现了杜甫将自然物象与社会现实深度融合的艺术功力。
以上为【百舌】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此咏百舌而寓讽也。‘祗报春’见其本意之善,‘君侧谗人’见其失时之害。盖言言有本,事事关情,杜老忧国之心,于微物中见之。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前六句写百舌之能,后二句翻出新意。‘过时发口’,忽以谗人比之,警动异常。此等诗,非忠愤激,不能道。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“托兴深远。‘花密藏难见,枝高听转新’,写得活甚。末二句忽作危语,见出言之可畏,即在报春之鸟,失时亦类谗人,感慨系之。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“咏物诗最忌粘皮带骨,此独超然物表。‘知音兼众语’,状其巧;‘君侧有谗人’,刺其弊。寓意深而措辞婉,杜诗之妙如此。”
以上为【百舌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议