翻译
李白才华出众,写诗常如南朝诗人阴铿般精妙。我也是隐居东蒙山的闲客,与你情同手足,彼此珍重。秋日醉后我们同盖一被而眠,白日里携手并肩同行。更怀念那幽静的隐居之所,于是又一同去寻访住在城北的范十先生。刚进他家门便兴致勃发,见小童恭敬侍立,清雅可人。夕阳西下,听到远处传来寒日里捣衣的杵声,天上积聚着云彩,遥对着古老的城池。回想刚才吟诵《橘颂》的情景,谁还会想去求取那莼菜羹般的仕途之乐?我们都不愿谈论官位显达之事,只愿悠然寄情于苍茫的海天之间。
以上为【与李十二白同寻范十隐居】的翻译。
注释
1. 李十二白:即李白,按家族排行称“十二”,故称“李十二”。
2. 佳句:优美的诗句,此处指李白的诗作。
3. 阴铿:南朝陈代著名诗人,以写景工巧、音律和谐著称,杜甫常将其作为诗歌典范。
4. 东蒙客:指隐居在东蒙山(今山东蒙山)的人,杜甫自谓。
5. 怜君如弟兄:意为喜爱你如同亲兄弟一般。
6. 秋共被:秋天同盖一床被子,形容友谊深厚。
7. 北郭生:指隐士范十,居于城北,故称“北郭生”,典出《庄子》。
8. 小童清:指范家居住环境清幽,童仆亦显清秀整洁。
9. 落景:落日余光。寒杵:寒冷时节捣衣之声,象征隐居生活的宁静。
10. 橘颂:屈原所作《九章·橘颂》,借橘树喻坚贞不移之志,此处暗喻高洁品格。莼羹:莼菜煮的羹,晋人张翰因思吴中莼羹、鲈鱼脍而辞官归乡,后用作思念故乡或厌弃官场的典故。簪笏:古代官员冠饰与手板,代指仕宦生涯。
以上为【与李十二白同寻范十隐居】的注释。
评析
此诗是杜甫早年与李白同游时所作,记述二人共访隐士范十的生活片段,展现他们深厚的友情与共同的隐逸志趣。全诗语言质朴自然,情感真挚,通过“醉眠秋共被,携手日同行”等句,生动刻画出杜、李二人亲密无间的关系。同时,借“不愿论簪笏,悠悠沧海情”表达对功名的淡泊和对自由生活的向往,体现了盛唐士人中崇尚自然、追求精神超脱的一面。诗歌结构清晰,由人及景,由事及情,层层递进,是一首融友情、山水、志趣于一体的佳作。
以上为【与李十二白同寻范十隐居】的评析。
赏析
这首五言排律以平实语言记录一次与李白共访隐士的经历,却蕴含深厚的情感与思想境界。开篇以“李侯有佳句,往往似阴铿”起笔,既是对李白诗才的高度评价,也透露出杜甫本人对诗歌艺术的审美标准——推崇南朝以来清丽工致的风格。继而转入个人身份认同:“余亦东蒙客,怜君如弟兄”,不仅点明自己与李白同为隐逸之士,更以“弟兄”喻情,奠定全诗温情基调。
“醉眠秋共被,携手日同行”两句尤为动人,生活细节中见深情,成为后世形容知己情谊的经典语句。接着写寻访范十,“入门高兴发”至“屯云对古城”,由人事转至景物,气氛由欢欣渐入幽远,体现出诗人情绪的自然流转。结尾处以《橘颂》与“莼羹”两个典故对照,前者象征坚守节操,后者代表归隐之思,最终归结于“不愿论簪笏,悠悠沧海情”,将全诗主旨推向高潮——超越世俗荣禄,追求心灵自由。整首诗情感真挚,层次分明,既有叙事之实,又有抒情之深,充分展现了青年杜甫开阔的胸襟与高洁的志趣。
以上为【与李十二白同寻范十隐居】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗叙交情之密,兼写景物之幽。‘醉眠共被’‘携手同行’,写出李杜相亲之状,非泛语也。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通篇皆纪实之笔,而情致周流。‘入门高兴发’以下,写地主之贤、风景之胜,俱从寻访中写出,不烦另起炉灶。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“李杜齐名,其相得之情,见于篇章者甚少,此诗独娓娓道之。‘不愿论簪笏,悠悠沧海情’,两人志趣相同,可以想见。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“此等诗看似率易,实则气脉贯通,情景交融。‘落景闻寒杵’一句,悠然有远韵,非寻常写景可比。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(方回评):“前四句叙情,中四句叙事写景,后四句托意深远。结语见出处之大防,所谓‘沧海情’者,即陶渊明‘悠然见南山’之意。”
以上为【与李十二白同寻范十隐居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议