翻译
我并不嫌弃胡须变白,可白须为何自行脱落?
虽然容貌已显衰老之态,更担心日渐被人疏远冷落。
凡是有生命之物没有不老的,一年的光景看秋天竹笋脱壳便知。
人生一身的忧愁已经够沉重了,细微如毫发般的命运又有谁能超脱?
以上为【自感其二】的翻译。
注释
1. 自感:自我感怀,多用于抒发个人对年岁、境遇、生死等人生问题的思考。
2. 髭(zī):嘴边的胡须。
3. 白髭何自落:白胡须为何自己脱落,暗喻衰老不可控。
4. 失丑衰:失去青春美貌而显衰老。
5. 日疏薄:日渐被他人疏远、轻视。
6. 有生无不老:凡是有生命的事物,没有不走向衰老的。
7. 岁事看秋箨(tuò):一年的变迁可从秋天竹笋脱壳看出。箨,竹笋外层脱落的皮壳,比喻时光流逝、新陈代谢。
8. 一身忧已大:人生整体的忧愁已经非常沉重。
9. 毫发:极细微之处,此处指个体命运的细微变化。
10. 谁能度:有谁能超越或摆脱这种命运的束缚。
以上为【自感其二】的注释。
评析
此诗为梅尧臣《自感》组诗中的第二首,以“自感”为题,抒写诗人对年华老去、容颜衰败及人情冷暖的深切体悟。全诗语言质朴自然,情感沉郁内敛,通过日常细节(如髭须变白脱落)引出对生命规律与人生境遇的哲思。诗人不刻意哀叹,却在平实叙述中流露出深沉的生命悲感,体现了宋诗重理趣、尚内省的特点。
以上为【自感其二】的评析。
赏析
本诗以“我不嫌髭白”开篇,语气平静,似在自我宽慰,但紧接着“白髭何自落”一问,透露出对衰老悄然降临的惊觉与无奈。诗人虽言“不嫌”,实则难掩内心对年老色衰的敏感。第三、四句由生理之衰转至人情之凉,“将恐日疏薄”道出了古代士人对社会地位、人际关系随年老而衰退的普遍忧虑。五、六句以“有生无不老”作哲理提升,借“秋箨”这一自然现象比喻生命的新陈代谢,语简意深。结尾两句将个体命运置于宏大生命律动中审视,“一身忧已大”已令人窒息,而“毫发谁能度”更进一步指出:连最细微的命运轨迹亦无人可掌控,透出深沉的无力感与宿命意识。全诗由小见大,层层递进,展现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。
以上为【自感其二】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味自远。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十四评梅尧臣诗云:“古体学韩,近体学杜,而皆得其骨,不袭其皮毛。”
3. 纪昀评此诗所在组诗曰:“《自感》诸作,皆因物兴怀,触机成咏,语虽浅近,理实深沉。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》指出:“梅尧臣善以琐事寓大义,此诗由髭白而思人生,由形衰而察世情,可谓举重若轻。”
以上为【自感其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议