翻译
天子每年都要品尝用龙焙所制的新茶,茶官们于是催促在雨前采摘嫩芽。
制成的香茶团已运入京城府库,上等佳品更是在太傅家中争相传颂。
小石泉水冲泡保留了早春的清冽滋味,紫砂新壶中泛出春日般的光华。
吴地那位内史才华再高又能如何?从此以后,连著名的莼菜羹也不足为夸了。
以上为【依韵和杜相公谢蔡君谟寄茶】的翻译。
注释
1 天子岁尝龙焙茶:天子每年品尝由福建建安北苑御焙所制的贡茶。“龙焙”指皇家专用的制茶焙坊,象征最高品质。
2 茶官催摘雨前牙:茶官督促在谷雨前采茶。“雨前牙”即雨前嫩芽,清明至谷雨间采摘者为上品。
3 团香已入中都府:茶饼香气浓郁,已送达京城。“中都”此处指北宋首都汴京(今开封)。
4 斗品争传太傅家:极品茶叶在太傅家中被争相品评传颂。“太傅”或指杜相公,亦可泛指高官显贵。
5 小石冷泉留早味:用山间小石流出的清冷水泡茶,能保留茶叶最初的鲜爽味道。
6 紫泥新品泛春华:紫泥指宜兴紫砂壶,“新品”或指新制茶具或新出之茶,泛出如春光般润泽的光彩。
7 吴中内史:指晋代张翰,曾任齐王掾,因思吴中莼羹、鲈鱼脍而辞官归乡,后以“莼羹鲈脍”喻思乡之情或闲适之乐。
8 才多少:意谓即便有再多才情。
9 从此莼羹不足夸:连昔日令人称羡的莼菜羹也显得不值一提,极言此茶之美味超凡。
10 依韵和杜相公谢蔡君谟寄茶:按照杜相公用过的诗韵来唱和,内容是感谢蔡襄(字君谟)寄送茶叶。蔡君谟为宋代著名书法家、茶学家,曾主管福建贡茶。
以上为【依韵和杜相公谢蔡君谟寄茶】的注释。
评析
此诗为梅尧臣依杜甫之韵酬答杜相公,并回应蔡君谟寄赠名茶之作。全诗围绕“茶”展开,既赞颂贡茶之精、制茶之工,又借茶抒怀,表达对高雅生活情趣的推崇。诗人通过对比宫廷贡茶与文人雅士所享之茶,突显蔡君谟所寄之茶的珍贵;末联以“莼羹不足夸”作结,极言此茶之美超越江南传统名物,语带夸张而意蕴悠长。整体风格典雅含蓄,用典自然,体现宋诗重理趣、尚精致的特点。
以上为【依韵和杜相公谢蔡君谟寄茶】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代酬赠茶诗,融合了政治礼制、文人交往与生活美学。首联从制度入手,写朝廷对贡茶的重视,奠定庄重基调;颔联转入人际传播,突出蔡君谟所寄之茶为“斗品”,即顶尖等级,侧面赞扬其人品味非凡。颈联笔锋转向具体饮茶情境,“小石冷泉”与“紫泥新品”对仗工巧,不仅写出水质与器皿之精,更营造出清幽雅致的品茗氛围,“早味”与“春华”呼应茶之时令与生机。尾联宕开一笔,借用张翰思莼典故,将饮茶之乐提升至超越传统隐逸理想的高度——即便有莼羹之清美,亦难比眼前一盏香茗。这种以茶代隐、以物寓志的手法,体现了宋代文人将日常雅事升华为精神寄托的独特审美取向。全诗语言凝练,层次分明,既有纪实性,又富象征意味,堪称宋人茶诗中的佳作。
以上为【依韵和杜相公谢蔡君谟寄茶】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代诗家中最为近古。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以质实为宗,而情韵稍乏,然亦不失为正声。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“因茶及典,翻出新意,末语尤见风致。”
5 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“宋人咏物,多缘事起兴,梅圣俞诸作尤为典型。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接评此诗,但指出:“梅尧臣喜于琐事中见旨趣,茶酒蔬果皆可成诗。”
7 《中国古代文学史》(游国恩主编)谓:“梅尧臣诗歌关注现实生活细节,善于从平凡事物中发掘诗意。”
以上为【依韵和杜相公谢蔡君谟寄茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议