翻译
水边的栏杆位于温江渡口,茅草屋坐落在石笋山之西。
将船移向先主庙前停泊,在浣沙溪中清洗药材。
以上为【绝句九首其七】的翻译。
注释
1. 水槛:水边的栏杆或木制平台,常用于观景或系船。
2. 温江口:指今四川省成都市温江区附近的江边渡口。
3. 茅堂:茅草盖顶的房屋,指简陋居所,此处为诗人居处。
4. 石笋西:石笋山之西。石笋山在成都附近,因山形如笋而得名。
5. 移船:移动船只,指行船至某处停泊。
6. 先主庙:祭祀蜀汉昭烈帝刘备的庙宇。刘备称“先主”,因其为蜀汉开国之君。
7. 洗药:清洗药材,暗示诗人可能有采药、制药的养生行为,亦反映隐居生活。
8. 浣沙溪:即浣花溪,位于成都西郊,杜甫曾结庐于此,环境清幽,为著名胜地。
9. 先主庙与浣花溪地理相近,说明诗人活动范围集中于成都西郊一带。
10. 本诗为组诗《绝句九首》之一,原诗共九首,皆写于同一时期,风格统一。
以上为【绝句九首其七】的注释。
评析
此诗为杜甫晚年流寓四川时所作《绝句九首》中的第七首,语言简淡自然,意境清幽,体现了诗人寄情山水、安于隐逸生活的状态。全诗以地点串联景物,通过“移船”“洗药”等日常细节,展现闲适生活图景,同时暗含对历史人物(先主刘备)的追思与自身漂泊命运的感慨。虽无激烈情绪,却在平淡中见深意,是杜甫晚年诗风趋于冲淡平和的代表之作。
以上为【绝句九首其七】的评析。
赏析
此诗以空间转换为线索,勾勒出一幅宁静的川西田园生活图景。首句“水槛温江口,茅堂石笋西”点明居所位置,一临江、一依山,环境清幽,已具隐逸之趣。次句“移船先主庙,洗药浣沙溪”转入动态描写,诗人驾舟前往先主庙,又在浣花溪边洗药,动作从容不迫,生活节奏舒缓。
值得注意的是,“先主庙”暗含历史追怀之意,刘备作为一代英主,其庙宇尚存,而诗人却只能在此洗药自养,形成英雄抱负与现实困顿之间的微妙对照。然而这种感慨并未直露,而是融入日常场景之中,更显沉郁含蓄。
全诗语言质朴,对仗工整而不刻意,四句皆为地名+动作的结构,却毫不板滞,反见流畅自然。这正是杜甫晚年“老去诗篇浑漫与”的艺术境界体现——看似随意,实则匠心独运。
以上为【绝句九首其七】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此咏居址之幽静也。水槛、茅堂,言所居之地;先主庙、浣沙溪,乃游赏之所。移船、洗药,见闲适之情。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“此章就地抒景,随事写情。‘先主庙’带历史感,‘洗药’见身世悲,然语极冲和,不露痕迹。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“地名叠用,却不觉堆垛,以其气清神远故也。洗药一语,微逗衰病自怜之意。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“杜公绝句,晚岁多萧散之致。此首写景澹荡,有浣花风味。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“少陵绝句,往往以地名为起,如‘两个黄鹂’、‘江碧鸟逾白’等,此首亦然。妙在情景交融,不专事刻画。”
以上为【绝句九首其七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议