翻译
我已虚度四十七年光阴,腰间才初次佩戴鱼符。
红色官袍虽然尊贵,但头发已短、牙齿也已稀疏。
儿女们因少见父亲穿戴朝服,争相跑来牵扯我的衣襟。
却不知在朝廷众臣之中,我实感皇恩厚重而心怀惭愧。
以上为【赐绯鱼】的翻译。
注释
1 蹉跎:虚度光阴,此处指仕途不顺、晋升迟缓。
2 四十七:梅尧臣作此诗时年四十七岁,为具体年龄记述。
3 始悬鱼:初次佩戴鱼符。唐代制度,五品以上官员佩鱼袋,用以证明身份,宋代沿袭。
4 茜袍:即绯袍,红色官袍。茜为绛红色,代指高级官员服饰。唐制四品以上服绯,宋初亦有类似规定。
5 发短齿已疏:形容年老体衰,头发稀少,牙齿脱落。
6 儿女眼未识:孩子们很少见父亲穿正式朝服,故感到陌生而好奇。
7 牵人裾:拉扯人的衣角,表现孩童天真之态。裾,衣襟或衣角。
8 外朝众:指朝廷中众多官员。外朝泛指百官议政之所。
9 君恩惭有馀:面对君主的恩宠,自觉德薄才浅,受之有愧。惭,惭愧;有馀,犹言过分、太过。
10 赐绯鱼:指被授予绯色官袍及鱼袋,是宋代对中层官员的一种荣誉性加衔。
以上为【赐绯鱼】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣自述仕途迟滞、年岁已高却始得赐绯鱼袋的感慨之作。诗人以平实语言抒写内心复杂情感:既有对仕途晚达的无奈与自嘲,又有对皇恩眷顾的感激与惶恐。通过“腰间始悬鱼”与“蹉跎四十七”的对比,突显出时间流逝与功业未成的落差;而“儿女眼未识”一句,则从家庭生活细节切入,增强了真实感与人情味。全诗情感真挚,语言质朴,体现了宋诗重理趣、尚平淡的艺术风格。
以上为【赐绯鱼】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联以“蹉跎四十七”起笔,直抒胸臆,奠定沉郁基调。“始悬鱼”三字尤为关键,既点题“赐绯鱼”,又暗含迟来之叹。颔联转入外貌描写,“茜袍虽贵”与“发短齿疏”形成强烈反差,凸显人生暮年方得荣衔的悲喜交织。颈联笔锋转向家庭场景,“儿女牵裾”看似闲笔,实则以稚子之眼反衬诗人平日不得志之状,极具生活气息与感染力。尾联升华主题,由个人际遇推及群体对照,在“外朝众”面前自感“惭有馀”,体现士大夫谦抑自省的精神品格。全诗无华丽辞藻,却于朴素中见深情,典型体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗歌美学。
以上为【赐绯鱼】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于清淡,务求深刻,不事雕琢而自有风味。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“虽穷困终身,而志不少屈……其平生所作,兴虽幽远,而语皆可观。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,后来学者皆宗焉。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意胜,不以词胜,故能独步一时。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣想做到‘平淡’,可是一种更高程度的修饰;表面像家常话,内涵却经得起咀嚼。”
以上为【赐绯鱼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议