翻译
青蛙鸣叫产卵化为蝌蚪,蜾蠃捕捉虫类育成细腰蜂。
在荒废的池塘与蛀蚀的洞穴中,有多少小虫在干湿交替、风雨交加中纷纷飞跳逃窜。
以上为【绝句五首】的翻译。
注释
1 虾蟆:即蛤蟆,蛙类动物,古人常以其鸣叫与产卵联系阴晴节气。
2 嚎沫:指蛙类鸣叫时口吐泡沫,古人误以为其以沫生子,实为产卵。科斗:即蝌蚪,蛙之幼虫。
3 蜾裸:又作“蜾蠃”,一种寄生蜂,古人曾误认为其不产子,而是捕捉螟蛉幼虫抚养为己子,故有“螟蛉义子”之说。
4 衔虫化细腰:指蜾蠃捕虫归巢,产卵其上,幼虫孵化后以虫为食,终化为细腰蜂。细腰即蜂类特征。
5 蠹穴:被蛀蚀的洞穴,多指树木或堤岸中虫蛀之孔。
6 荒陂:荒废的池塘或坡地。陂,池塘、湖泊。
7 有多少:犹言“何其多也”,感叹数量之众。
8 乾风:干燥之风,指天气干热。
9 湿雨:潮湿多雨。
10 各飞跳:形容各种小虫在气候变换中惊扰飞动之状。
以上为【绝句五首】的注释。
评析
此诗以自然微物为描写对象,通过观察昆虫生态现象,展现自然界中生命转化与生存挣扎的图景。语言质朴简练,意象生动具体,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。诗人并未直接抒情言志,而是借物写实,寓理于景,暗含对生命脆弱与自然规律的深刻体察。全诗四句皆写虫类生态,却层层递进,由个体发育到群体活动,由静至动,构成一幅动态的荒野生态画卷。
以上为【绝句五首】的评析。
赏析
本诗属宋代典型的“以俗为雅”之作,题材取自日常所见微物,却蕴含哲理意味。前两句写生物变态——从虾蟆产卵到蝌蚪成长,从蜾蠃捕虫到育蜂成形,揭示自然界中生命延续的奇妙方式,同时也反映了古人对生物现象的认知局限与诗意想象。后两句转写环境,将视野扩大至荒芜之地,在“蠹穴荒陂”中群虫滋生,随“乾风湿雨”而动荡飞舞,呈现出一种荒凉而充满生机的自然图景。全诗无一闲字,句句紧扣“微物之生”,结构紧凑,动静结合,既有科学观察之实,又具诗性审美之趣。梅尧臣主张“状难写之景如在目前”,此诗可谓其诗学理念的实践典范。
以上为【绝句五首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深婉,而格律清切,能自成家。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“梅圣俞工于诗,能状物情,曲尽其妙,如‘蚯蚓吹窍’、‘蝇声舔蜜’之类,皆世俗所忽而圣俞能道之。”(虽未直接评此诗,但可印证其写微物之长)
3 清·纪昀评《宛陵集》:“叙述琐事,间入议论,而皆有风致,非俗手所能。”
4 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅诗质而不俚,浅中见深,近世诗人鲜能及。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“圣俞善写眼前景,不假雕饰,自然成趣,小中见大,耐人咀嚼。”
以上为【绝句五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议