翻译
长安城中的平民百姓谁会将我放在心上?我只能反锁柴门,困守在破屋之中。
年老之人终日不出门,庭院里野草丛生;天真无邪的孩子却毫无忧愁,在秋雨中奔跑嬉戏。
风雨之声呼啸而来,催促着早来的寒意;胡地的大雁因羽翼沾湿,难以高飞。
入秋以来从未见过晴朗的天空,大地泥泞不堪,这泥土何时才能干透?
以上为【秋雨嘆三首】的翻译。
注释
1. 秋雨叹三首:组诗名,共三首,此为第一首。以秋雨为背景,抒写乱世中士人困顿之状。
2. 长安布衣:指未仕或失意的读书人,杜甫自指。布衣即平民。
3. 谁比数:谁会计较、关心我。比数,意为计算、重视。
4. 反锁衡门:反锁柴门,形容闭门不出,与世隔绝。衡门,简陋的门,代指贫居之所。
5. 守环堵:困守在四壁之内,形容居所狭小破败。环堵,四周墙壁,常指贫家小屋。
6. 老夫:杜甫自称,时年约五十岁左右。
7. 稚子无忧走风雨:幼小的孩子不懂世事艰难,在风雨中奔跑玩耍。反衬诗人内心的沉重。
8. 飕飕(sōu):拟声词,形容风声、雨声急促。
9. 胡雁翅湿高飞难:比喻自己如受困之雁,因环境恶劣而无法施展抱负。胡雁,北方飞来的大雁。
10. 后土:大地,土壤。此处指被雨水浸透的地面,泥泞难行。
以上为【秋雨嘆三首】的注释。
评析
此诗作于杜甫晚年漂泊秦州或同谷时期,反映了安史之乱后社会动荡、民生凋敝的现实。诗人以自身困顿生活为切入点,通过描写秋雨连绵、天地阴沉的景象,抒发了对时局艰难、人生困苦的深切感慨。全诗语言质朴而意境苍凉,情感沉郁,体现了杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。诗中既有个人身世之悲,也有对国家命运的忧虑,展现了诗人忧国忧民的情怀。
以上为【秋雨嘆三首】的评析。
赏析
本诗以“秋雨”为题眼,借自然景象映照社会现实与个人心境。开篇直抒胸臆,“长安布衣谁比数”一句道出诗人不被世人重视的孤独处境。“反锁衡门守环堵”进一步刻画其困居陋室、与世隔绝的生活状态。对比之下,“稚子无忧走风雨”更显沉痛——孩童的天真反衬出成人的忧患,也暗示乱世中唯有无知者可暂得安宁。
中间两联转入景物描写,却处处关情。“雨声飕飕”不仅写秋寒之早至,更象征时局之萧瑟逼人;“胡雁翅湿”则托物寓意,以飞鸟难举喻志士受抑,怀抱难伸。尾联“秋来未曾见白日,泥污后土何时乾”既是实写久雨不见天日的天气,更是对政局昏暗、民生困苦的隐喻。“何时乾”三字饱含期盼与无奈,余味悠长。
全诗结构紧凑,情景交融,语言朴素而力量深厚,充分体现了杜甫在乱世中“每依北斗望京华”的忠爱之情与“穷年忧黎元”的仁者胸怀。
以上为【秋雨嘆三首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此叹久雨伤农,兼寓身世之感。‘稚子无忧’,愈见老夫之愁。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“首章总冒,言己之穷居无聊。‘胡雁’句,自比羁栖;‘后土’句,叹时事之泥涂。”
3. 《唐宋诗醇》:“语极萧瑟,意极沉痛。杜诗之所以独冠千古者,以其情真而气厚也。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘未曾见白日’,语似平直,而感慨无穷。乱世之象,尽在此五字中。”
5. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“三首皆以微物寄托深忧,此首尤见凄切。‘走风雨’三字,有童趣亦有悲情。”
以上为【秋雨嘆三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议