翻译
闭上眼睛,目光不再外露,梦中所见却清晰真切。
既然并非依靠目光而见,那梦中所见的依据又是什么呢?
白日里毫无征兆,却在幽暗的睡梦中常常相遇。
这种悲恨难以穷尽,唯有悲痛的泪水空自流淌在枕上。
以上为【梦睹】的翻译。
注释
1 梦睹:梦中所见。睹,看见。
2 闭目光不扬:闭上眼睛,目光不外露。指感官关闭的状态。
3 良亦审:确实也很清楚。“良”表示确实,“审”意为清晰、明了。
4 所见定何禀:所见到的内容究竟依据什么而来?“禀”指来源、凭借。
5 白日杳无朕:白天完全没有任何迹象。“杳”为渺茫,“朕”通“徵”,征兆。
6 冥遇尝在寝:在昏暗不明的梦中常常相逢。“冥”指幽暗,“尝”即常常。
7 此恨不可穷:这种遗憾或悲痛无法穷尽。
8 空流枕:泪水白白地流在枕上,形容悲伤之深。
9 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开山人物之一。
10 宋诗特点:注重理趣,语言质朴,讲究意境与思想深度,区别于唐诗的丰神情韵。
以上为【梦睹】的注释。
评析
梅尧臣此诗以“梦睹”为题,探讨梦境与现实、感知与存在之间的关系。诗人从自身经验出发,提出一个哲学性的问题:人在闭目无光的情况下,为何能在梦中“睹”物?这种“睹”是否具有真实性的基础?全诗情感深沉,由哲思转入哀情,最终落脚于无法排解的悲痛,体现了宋诗“以理入诗”又不失深情的特点。语言简练,意境幽邃,是典型的梅尧臣式沉郁风格。
以上为【梦睹】的评析。
赏析
本诗以“梦睹”这一特殊现象切入,既有对认知来源的哲学追问,又有对生死离别的情感寄托。前四句设问:闭目无光,却梦中清晰见物,这“见”从何而来?是对感官与意识关系的深刻反思,带有唯心主义色彩,接近庄子“梦蝶”之思。后四句转为抒情,指出现实中毫无预兆,梦中却频频相会,暗示所睹之人或事已逝,唯存于梦。悲恨难平,泪洒孤枕,情真意切。全诗由理入情,层层递进,体现出宋诗“以思理胜”的典型特征。语言朴素而不失厚重,结构紧凑,意境深远。
以上为【梦睹】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,往往于寻常语中见筋骨。”
2 欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其兴虽迟,其发甚远,能穷万物之情状,而尽诗人之能事。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十六评梅诗:“平淡中有深远之味,非浅近者所能窥。”
4 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常琐细的感觉和玄妙的冥想打成一片,这首《梦睹》便是好例子。”
5 朱熹《朱子语类》卷一百三十九:“梅圣俞诗如枯木朽株,看似无奇,细看有味。”
以上为【梦睹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议