翻译
我曾听说北方朔地的寒冷尤其厉害,如今已见到黄河结冰厚到可以通行车辆。
驿马疾驰,手持汉节出使边疆,边地寒风凄厉,耳畔传来胡笳悲凉之声。
清晨供给的奶粥在碗中结出冰凌,夜晚睡在毡帐之中,月光洒照着沙漠沙粒。
侍女新近传来了教坊新谱的乐曲,待你归来时,悄悄欣赏上林苑中的春花吧。
以上为【送刁景纯学士使北】的翻译。
注释
1. 刁景纯:北宋官员,字景纯,曾任馆阁校勘、知制诰等职,以学识渊博著称。
2. 学士:古代官名,此处指有学问的文臣,常在皇帝身边参与政事或起草诏令。
3. 使北:出使北方,可能指契丹(辽国)或其他北方民族政权。
4. 朔北:北方极寒之地,泛指长城以北的边塞地区。
5. 黄河可过车:形容冬季黄河封冻极为坚固,足以承载车辆通行。
6. 骝骎骎(qīn qīn):马匹奔驰迅疾的样子。
7. 汉节:代表朝廷使命的符节,使者所持,象征国家尊严。
8. 胡笳:北方少数民族乐器,声音悲凉,常用于军中或边塞。
9. 酪粥:乳制品煮成的粥,北方游牧民族日常饮食。
10. 上林花:指上林苑中的花卉,上林苑为汉代皇家园林,此处借指京城美景,象征归来的喜悦。
以上为【送刁景纯学士使北】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣为送别友人刁景纯出使北方而作,通过描写北地严寒、旅途艰辛与边塞风情,表达了对友人远行的关切与惜别之情。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言质朴而意境深远,既展现了北方苦寒之状,又寄托了对友人平安归来的期盼。尾联笔锋一转,以“上林花”象征中原繁华与重逢之乐,形成强烈对比,增强了情感张力。整首诗体现了宋代士大夫之间真挚的友情和家国情怀。
以上为【送刁景纯学士使北】的评析。
赏析
本诗采用七言律诗形式,结构严谨,层次分明。首联从听闻入手,引出北地奇寒,并以“黄河可过车”这一极具视觉冲击力的形象强化气候之酷烈,为全诗定下苍凉基调。颔联转入现实场景,“持汉节”点明使命庄严,“听胡笳”渲染边地氛围,动静结合,声色并茂。颈联细腻刻画生活细节,“冰生碗”“月照沙”不仅写出苦寒环境,也暗示使臣孤寂清苦之境。尾联陡然转向温情想象,借“教坊曲”与“上林花”寄托对友人归来的期待,含蓄隽永,余味悠长。全诗无直抒胸臆之语,却情意深沉,充分体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗歌风格。
以上为【送刁景纯学士使北】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“格调清淡,兴寄深远,得古人之意而不用其辞。”此诗正可见其风貌。
2. 宋代欧阳修《六一诗话》称:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”本诗写北地苦寒及归思之情,可谓典型。
3. 清代纪昀评梅诗:“朴实中见精思,琐细处寓深情。”此诗由饮食、寝居等细微处落笔,正显其特色。
4. 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“景纯使北,圣俞送之,不作慷慨激昂语,而以寒景衬忠节,以归期慰离情,深得温柔敦厚之致。”
以上为【送刁景纯学士使北】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议