翻译
去年三月我来到吴地,本想赏花却无人相伴。
今年二月花开得特别早,但天气无常,风雨交加。
先前天晴本想前去观赏,又听说洛阳的名花都难以尽览。
我的心境岂会局限于南北地域?美好的花并不一定要开得浓艳深红。
即使姚黄、魏紫这样的名贵品种全都拥有,若只重外表,春天的真正美色反而会落空。
因你写诗赠我谈及此事,我又不禁思念起涧水之东的故园风光。
以上为【公度以余尝语洛中花品而此邦之人多不敢言花于余今又风雨经时花期遂过作诗以见贻故次其韵】的翻译。
注释
1 公度:指友人,姓名不详,可能为当时在吴地任职或居留的士人。
2 余尝语洛中花品:我曾谈论过洛阳的名花品种。洛中即洛阳,宋代以牡丹闻名。
3 此邦之人多不敢言花于余:此地(吴中)人多不愿与我谈论花事,或因避嫌,或因不了解诗人雅趣。
4 风雨经时花期遂过:连绵风雨持续不断,致使花期匆匆而过,未能及时赏玩。
5 发作无节雨与风:花开不合时节,又遭风雨摧折。“发作”指花突然开放,“无节”谓失其节律。
6 谓夸洛阳多不容:听人说洛阳虽以花著称,但名品众多,反而令人目不暇接,难以尽赏。
7 姚黄魏品:指姚黄、魏紫,均为宋代著名的牡丹品种,象征富贵名花。
8 春色定应天下空:若只推崇少数名花,则真正的春色将被忽视,天地间反而显得荒芜。
9 见贻:赠给我,指友人作诗相赠。
10 涧水东:指诗人故乡或隐居之地,可能暗指河南洛阳附近有涧水流经之处,亦可泛指清幽之所。
以上为【公度以余尝语洛中花品而此邦之人多不敢言花于余今又风雨经时花期遂过作诗以见贻故次其韵】的注释。
评析
此诗为梅尧臣回应友人赠诗而作,围绕“花”这一意象展开,既抒发了对自然之美的欣赏,也表达了诗人超越形式、注重内在情致的审美观。诗中通过对比洛阳名花与江南野趣,揭示出诗人不拘地域、不尚浮华的人生态度。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了宋诗“以理入诗”“以意胜形”的典型特征。同时,借花言志,寄托了对高洁品格与精神自由的追求。
以上为【公度以余尝语洛中花品而此邦之人多不敢言花于余今又风雨经时花期遂过作诗以见贻故次其韵】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,由己及人、由景入情,层层递进。首四句叙述两年赏花未果的经历,点出天时不济与人事疏离的双重遗憾。第五至第八句转入议论,提出审美不应局限于地域与名贵品种,强调“美好未必须深红”,体现诗人朴素自然的美学观念。第九、十句进一步发挥,指出若一味崇尚姚黄魏紫等名品,则反使春色单调、天地失彩,寓意深刻。结尾回应友人赠诗,以“还思涧水东”收束,既表达乡思,又暗示对远离尘嚣、回归自然生活的向往。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言平实而意蕴悠长,充分展现梅尧臣作为宋诗奠基者之一的艺术风格——重理趣而不废性情,尚平淡而含深远。
以上为【公度以余尝语洛中花品而此邦之人多不敢言花于余今又风雨经时花期遂过作诗以见贻故次其韵】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“梅尧臣诗主于清淡,务求深远,不尚华靡,实开宋诗一派之先。”
2 方回《瀛奎律髓》卷二十评梅诗云:“圣俞诗工于说理,又能以寻常语道出,不假雕饰而意味自长。”
3 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“圣俞诗虽平淡,其中自有骨力,非软熟之比。”
4 吕本中《童蒙诗训》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,气韵自清。”
5 张戒《岁寒堂诗话》卷上:“梅诗专以意为主,而辞则简淡,盖欲以淳古胜时俗也。”
以上为【公度以余尝语洛中花品而此邦之人多不敢言花于余今又风雨经时花期遂过作诗以见贻故次其韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议