翻译
听说阆州江山景色秀美,令人神往,而你韦讽既有仕宦之身,又能兼得隐逸之趣,实在令人羡慕。
此次受命远行,乘舟顺江而去,我心中不舍,唯恐离别,只能频频饮酒以解愁绪。
你的任命并非因职位空缺而勉强补任,而是众望所归;你为官必定操守严谨,远离嫌隙。
将来若有机会巡察地方,切不可怠慢像陶潜那样清高有节的士人。
以上为【东津送韦讽摄阆州录事】的翻译。
注释
1. 东津:地名,具体位置不详,可能指四川境内的渡口,杜甫当时居蜀地,此处为送别之地。
2. 韦讽:杜甫友人,生平不详,时任或即将出任阆州录事。
3. 摄:代理或正式任命之意,此处指担任官职。
4. 阆州:唐代州名,治所在今四川省阆中市,地处嘉陵江畔,风景秀丽。
5. 录事:官名,录事参军的简称,掌管文书、纠察府县事务,为州郡重要佐吏。
6. 吏隐:谓身在官场而心存隐逸,既任职又保持超脱情怀,是古代士人理想的生活状态。
7. 宠行:尊贵的出行,多用于称美他人赴任。
8. 承乏:原意为因人缺位而暂代其职,常作谦辞;此处反用,强调韦讽非因空缺而补,实为优选。
9. 操持:指为官的操守与行为准则。
10. 按县:巡察属县,指上级官员巡视地方政务。
11. 陶潜:即陶渊明,东晋著名隐士、诗人,曾任彭泽令,因不愿“为五斗米折腰”而辞官归隐,后世视为高洁之士的象征。
以上为【东津送韦讽摄阆州录事】的注释。
评析
这首诗是杜甫在东津送别友人韦讽赴任阆州录事时所作,表达了对友人的惜别之情与殷切期望。诗中既赞美了阆州的自然风光,又肯定了韦讽兼具“吏隐”的理想人格——既能履职尽责,又不失隐逸情怀。诗人劝勉对方为官应秉持清廉正直,尤其要尊重贤才,不可轻慢如陶潜般的高士,体现出杜甫一贯重视德行、推崇清流的政治理念和人格理想。全诗语言简练,情感真挚,寄寓深远,是一首典型的唐代赠别之作。
以上为【东津送韦讽摄阆州录事】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情理交融。首联以“江山好”起兴,点出阆州之美,继而赞韦讽“吏隐兼”,既契合地理环境,又突出人物品格,奠定全诗雅正基调。颔联转入送别场景,“宠行”见其荣任,“怯别”显己深情,“酒频添”三字细腻传神,将离愁具象化。颈联转为劝勉,强调其任职非“承乏”,乃实至名归,且须“去嫌”自持,体现对友人政治操守的期许。尾联借陶潜典故作结,寓意深远:希望韦讽为官能敬重隐逸贤才,不可因权势而轻慢高士,暗含对官场习气的批评。全诗虽为送别,却无泛泛客套,而是寄寓道德劝诫,展现出杜甫重德尚贤的一贯思想,风格沉郁而含蓄,典型地体现了其“诗史”精神中的人格关怀。
以上为【东津送韦讽摄阆州录事】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗送人之任,而寓规勉之意。‘他时按县,不得慢陶潜’,言外有警戒之旨,见公爱友之深。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“起语说地,次说人,三说行,四说别,五六乃入劝勉,七八结到期望,章法井然。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘怜君吏隐兼’,七字写出韦君身份。末劝其敬贤,立言有体。”
4. 《唐诗选脉会通评林》引周甸语:“杜诗每于送别中寓箴规,此作可见其忠厚悱恻。”
以上为【东津送韦讽摄阆州录事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议