翻译
洛水中的红鲤鱼,美丽动人,顺着河水向西游去。
经过三春时节,跃上如玉般翻滚的波浪,仅用一天便抵达了天池。
垂钓之人岂能不羡慕?但那些细小的鱼儿却不必追随。
腹中已无匕首藏匿,不会再像从前那样帮助吴国的刺客了。
以上为【鱼】的翻译。
注释
1. 洛水:古水名,即今河南洛河,流经洛阳,常为诗词中象征之地。
2. 赪鲤:红色的鲤鱼。赪(chēng),红色。
3. 入河西去时:指鲤鱼逆流而上,向西游入黄河支流。
4. 三春:指春季的三个月,即孟春、仲春、季春。
5. 登玉浪:形容鱼跃波涛,如登美玉之浪,比喻其矫健优美。
6. 天池:神话中位于极高处的湖泊,此处或指黄河上游圣境,亦可象征理想归宿。
7. 垂钓岂容羡:钓鱼者见此鱼怎能不心生羡慕。
8. 小鳞应莫随:小鱼不应盲目追随大鱼,暗喻凡俗之辈难及高士境界。
9. 腹中无匕首:用《史记·刺客列传》专诸刺吴王僚典,僚嗜鱼,专诸藏匕首于鱼腹进献,趁机行刺。
10. 已不助吴儿:不再帮助像专诸这样的吴国刺客,表达对暴力政治的否定。
以上为【鱼】的注释。
评析
梅尧臣此诗以“鱼”为题,托物言志,借鱼之形神抒写怀抱。表面咏鱼之俊美与迅捷,实则暗含对历史典故的反思与对时局的隐喻。诗中“腹中无匕首”一句尤为关键,化用春秋时期专诸刺王僚、藏匕首于鱼腹的典故,表明如今世道已变,鱼不再承担刺客工具的角色,亦暗示诗人对权谋暴力的疏离与警惕。全诗语言简练,意蕴深远,体现了宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【鱼】的评析。
赏析
本诗以鲤鱼起兴,开篇即描绘其色泽之美与行踪之奇。“洛水美赪鲤”点出对象,色彩鲜明;“入河西去时”引出动态,赋予鱼以志向。接着“三春登玉浪,一日到天池”,时间与空间形成张力——看似经年努力,实则一日功成,暗喻贤才一旦得机,便可直抵高位。后两句笔锋一转,由物及史,“垂钓岂容羡”承前赞美,“小鳞应莫随”启后警诫,层次分明。尾联“腹中无匕首,已不助吴儿”是全诗主旨所在,既回应历史,又超越历史,表现出诗人对和平理性价值的推崇。此诗融咏物、讽喻、用典于一体,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗风。
以上为【鱼】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于说理,意所独得,语非工而自工。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十六评曰:“此诗咏鱼而寓感慨,‘腹中无匕首’一句最有味,盖叹世无烈士,亦不欲多事也。”
4. 清代纪昀评《宛陵集》此诗云:“寓意深婉,末二句尤有寄托,非徒咏物。”
以上为【鱼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议