翻译
自古以来,洞庭湖的美景最是动人,而这一切精华都汇聚在岳阳楼上。
千里明月洒落湖面,清冷的光辉仿佛映照了三万年的秋光。
岁月年华总有尽头,但这里的自然景物却似乎永无止息。
您这位太守喜爱我的诗句,大概就如同当年沈约欣赏谢朓一般吧。
以上为【寄岳州孙屯田】的翻译。
注释
1. 岳州:唐代至宋代的州名,治所在今湖南岳阳,濒临洞庭湖。
2. 孙屯田:姓名不详,“屯田”为官职名,属工部系统,掌屯田事务。
3. 洞庭:即洞庭湖,中国第二大淡水湖,位于湖南北部,以风景壮丽著称。
4. 岳阳楼:位于岳州城西门城头,俯瞰洞庭湖,为江南著名楼阁,历代文人多有题咏。
5. 寒光:指月光清冷的光辉,因秋夜月色清寒,故称“寒光”。
6. 三万秋:极言时间之久远,并非实数,形容月光亘古长存之意。
7. 年华有时尽:指人的生命有限,青春易逝。
8. 风物不知休:自然景物不受时间限制,恒久存在。
9. 太守:宋代知州常被称为“太守”,此处指孙屯田或其上级官员,也可能泛指地方长官。
10. 沈隐侯:即南朝梁文学家沈约,字休文,谥号“隐”,故称沈隐侯。他推崇谢朓诗才,曾赞曰:“二百年来无此诗。”
以上为【寄岳州孙屯田】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣寄赠岳州孙屯田之作,借写洞庭与岳阳楼之壮美,抒发对友人知遇之情的感激与自比古人的情怀。全诗以景起兴,由景入情,意境开阔,语言简练而意蕴深远。前四句极写洞庭月夜之浩渺永恒,后四句转入人生感慨与知音之思,结构清晰,情感真挚。尾联用沈隐侯(沈约)赏识谢朓之典,既表达对孙屯田赏识自己诗才的感激,也暗含对自己文学才华的自信,体现出宋代士大夫之间以诗相交、以文会友的风气。
以上为【寄岳州孙屯田】的评析。
赏析
本诗开篇即点出“洞庭好”与“岳阳楼”的关系,将地理胜景与人文建筑融为一体,奠定全诗高远基调。第二联“明月一千里,寒光三万秋”气象宏大,以夸张手法写出月照洞庭的辽阔与历史的纵深。“一千里”状空间之广,“三万秋”言时间之久,形成时空交错的美感,凸显自然之永恒。第三联笔锋一转,由景及人,感叹人生短暂而风物长存,蕴含哲理意味。尾联巧妙用典,以沈约赏识谢朓比喻孙屯田对自己的欣赏,既表达了感激之情,又不失文人风骨与自矜之意。全诗语言质朴而意境深远,体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗风特点,也展现了宋诗重理趣、善用典的艺术追求。
以上为【寄岳州孙屯田】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深刻,往往以浅语见深意。”
2. 宋代欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能以闲远之趣寓于寻常景物。”
3. 清代纪昀评《宛陵集》:“语虽质直,而寄托遥深,得风人之旨。”
4. 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此诗写景雄阔,寄慨深远,结以知己之感,尤见温厚。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及梅尧臣时指出:“好作苍凉悠远之语,以景写情,因物兴感。”可为此诗风格之注脚。
以上为【寄岳州孙屯田】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议