翻译
桑树柘树葱茏的岸边暮色渐浓,村落里鸡鸣犬吠喧闹纷繁。
傍晚的云层连着雨势显得阴黑,秋日的河水夹带着泥沙显得浑浊。
渐渐听到邻船传来人语声,才分辨出这是异乡的语言。
虽然叹息与朋友相隔遥远,但每日欣喜于逐渐接近田园故土。
以上为【舟次朱家曲寄许下故人】的翻译。
注释
1 舟次:乘船停泊途中。
2 朱家曲:地名,具体位置待考,应在河南许昌附近水路沿线。
3 许下:即许昌,东汉末年曹操曾迎汉献帝都于此,宋代属京西北路,是中原重镇,此处代指故人居所之地。
4 蔼蔼:草木茂盛的样子。
5 桑柘岸:种有桑树和柘树的河岸,象征农耕生活景象。
6 鸡犬村:村落中鸡鸣狗叫,形容人间烟火气息浓厚。
7 浑:浑浊,指秋水因雨水冲刷而含泥沙。
8 稍听邻船语:渐渐听见附近船只上传来的话语声。
9 异土言:他乡的方言,指非家乡口音。
10 日喜近田园:一天比一天更接近故园,内心因而欢喜。“田园”既可指实际的田舍,也暗含归隐之志。
以上为【舟次朱家曲寄许下故人】的注释。
评析
本诗为梅尧臣途经朱家曲时所作,借景抒情,表达羁旅途中对故乡友人的思念以及归近田园的欣慰之情。全诗语言质朴自然,意境深远,通过描写沿岸风物与舟中感受,展现诗人细腻的情感变化:由孤寂思友转为亲近乡土的喜悦,体现了宋诗注重写实与理趣结合的特点。结构上由景入情,层次分明,情感真挚而不张扬,符合梅尧臣“平淡含蓄”的诗风。
以上为【舟次朱家曲寄许下故人】的评析。
赏析
此诗以旅途见闻为切入点,前四句集中描绘水边秋景,画面感极强。首联“蔼蔼桑柘岸,喧喧鸡犬村”以视觉与听觉并用,勾勒出一幅生机盎然又宁静安详的乡村图景;颔联“晚云连雨黑,秋水带沙浑”笔锋一转,渲染出阴沉潮湿的氛围,既写实景,也隐隐透露出行旅的艰辛与心境的低回。颈联开始转向人事,“稍听邻船语,初分异土言”,从声音入手,点出身处异乡,语言不通,顿生孤寂之感,为下文思友伏笔。尾联情感升华:“虽嗟远朋友,日喜近田园”,一句“嗟”道尽离愁,一句“喜”又带来希望——尽管远离故人,但归程已近,终将重返熟悉的土地。这种悲喜交织的心理刻画真实动人。全诗语言平实却意蕴深厚,充分展现了梅尧臣作为宋诗“开山祖师”之一的艺术功力,体现其“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的创作追求。
以上为【舟次朱家曲寄许下故人】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》称:“宋初诗文尚沿唐习,至尧臣始奋起湔除,务为平淡邃远,力去雕琢。”此诗正可见其风格转变之迹。
2 方回《瀛奎律髓》卷十六评曰:“梅圣俞五言古诗最工,此作情景交融,语淡而味长,得陶韦遗意。”
3 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“前四句写景浑厚,后四句言情真切,不事雕饰而自有一种苍然之致。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》谓:“圣俞善写途中即目,此诗由外景而及内心,层层递进,可谓章法井然。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“梅诗如‘稍听邻船语,初分异土言’,以寻常语写细微感,所谓‘针尖削铁’,小中见大。”
以上为【舟次朱家曲寄许下故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议