翻译
今夜风清月明,本是良辰美景,我却只能与自己的影子相伴,独守空房。
我的丈夫如今究竟在何方?我只能强忍悲痛,把柔情深藏于如铁石般坚硬的内心之中。
以上为【商妇词十首】的翻译。
注释
1 今夕佳风月:今夜风清月朗,原为欢聚良辰,此处反衬独处之孤寂。
2 身同影守房:身体与影子相依,形容孤独无伴,独居空房。
3 稿砧:古代对丈夫的隐语,稿指稻草,砧为切菜石,合起来谐音“夫”。
4 定何处:究竟在什么地方,表达对丈夫行踪的不确定与牵挂。
5 皮裹铁心肠:外表看似冷静坚强,内心却充满痛苦,比喻强忍情感。
以上为【商妇词十首】的注释。
评析
这首《商妇词》是刘克庄拟作的闺怨诗之一,借商人之妻的口吻抒写思念与孤寂。全诗语言简练,意境凄清,通过“风月”与“守房”的对比,凸显出女子内心的落寞与坚忍。“皮裹铁心肠”一句尤为沉痛,表面写刚强,实则反衬出深情难诉、苦楚深埋的心理状态,展现出古代商妇在长期离别中所承受的情感重压。
以上为【商妇词十首】的评析。
赏析
此诗以商妇视角切入,融合了传统闺怨诗的意象与情感张力。首句“今夕佳风月”营造出本应团圆的氛围,而次句“身同影守房”陡然转折,形成强烈反差,突显孤独。后两句由外景转入内心,“稿砧定何处”直抒对远方丈夫的思念与忧虑,结句“皮裹铁心肠”则极具力度,将女性在长期等待中不得不压抑情感、故作坚强的心理刻画得入木三分。全诗短小精悍,含蓄深沉,体现了刘克庄善于以简驭繁的艺术功力。
以上为【商妇词十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十五收录此组诗,题为《商妇词十首》,可见为系列拟作,托思妇之辞以寄慨。
2 清代纪昀评刘克庄诗:“才气纵横,而时伤粗率。”然此类小诗细腻婉转,不落浮泛,属其集中精整之作。
3 《宋诗钞·后村诗钞》选录此组诗,认为其“摹写闺情,语浅情深,得乐府遗意”。
4 明代高棅《唐宋诗醇》评曰:“刘克庄善为秾丽之词,亦能作凄惋之调,《商妇词》数首,颇近古意。”
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但指出刘克庄“常借旧题抒新感,于俗题中见性情”,可为此诗注脚。
以上为【商妇词十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议