翻译
夕阳返照开启巫峡的壮丽景象,清冷的天空中暮色半隐半现。
落日已压低至鱼复城一带,使那里渐趋昏暗;白盐山却依然高耸,余晖不尽,孤峰独立。
江边的荻花丛如同秋水般蔓延,松门山景宛如一幅天然画图。
牛羊认识家中的童仆,傍晚时分便应声归圈,传来熟悉的呼唤。
以上为【返照】的翻译。
注释
1. 返照:指夕阳反射的光线,即晚霞或落日余晖。
2. 巫峡:长江三峡之一,位于今重庆巫山县东,以险峻著称。
3. 寒空:清冷的天空,形容秋日或傍晚天空的萧瑟感。
4. 半有无:似有若无,形容暮色朦胧、光影交错的状态。
5. 鱼复:古县名,故址在今重庆市奉节县,为夔州治所,临近白帝城。
6. 白盐:即白盐山,在奉节县城东,临江而立,因山石色白如盐得名,为当地著名景观。
7. 荻岸:长满荻草的江岸。荻,形似芦苇的水边植物。
8. 松门:山名,亦指松林掩映的山门,此处可能实指夔州附近某处地名,亦具画意。
9. 识童仆:牛羊认识家中童仆,暗指生活安定、人畜相安。
10. 既夕应传呼:傍晚时分就该听到呼唤牲畜归圈的声音,表现日常生活节奏。
以上为【返照】的注释。
评析
《返照》是杜甫晚年流寓夔州时所作的一首五言律诗,描绘了巫峡黄昏时分的壮美与宁静。诗人以“返照”为引,通过光影变化勾勒出山川的层次与空间感,既有宏大的自然景观,又融入了日常生活的细微声响,体现出杜诗“沉郁顿挫”之外的静谧之美。全诗结构严谨,对仗工整,写景由远及近,由景入情,展现了诗人于漂泊中对自然之美的敏锐捕捉与深沉体悟。
以上为【返照】的评析。
赏析
本诗以“返照”起笔,赋予自然以主动性——“开巫峡”,仿佛阳光是开启峡谷之门的钥匙,极具诗意想象。次句“寒空半有无”写暮色渐临,天光黯淡,虚实相生,营造出空灵深远的意境。颔联转入具体山川:“已低鱼复暗”写落日西沉,城邑将隐;“不尽白盐孤”则突出白盐山在余晖中独峙的雄姿,一“孤”字既写其形,亦寄其神,显出诗人孤高心境的投射。颈联转写近景,“荻岸如秋水”以视觉通感写荻花如水波荡漾,“松门似画图”则直接赞美景如画卷,充满艺术美感。尾联突然引入生活气息,牛羊归圈、童仆传呼,动静结合,使全诗在壮阔中见温情,在寂寥中见生机。整体上,此诗融合了杜甫晚期诗风的精工与自然,是其夔州诗中情景交融的佳作。
以上为【返照】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌)卷十七:“此诗写景层次分明,自返照而及寒空,自高空而及山城,自山势而及洲岸,自景物而及人事,脉络井然。”
2. 《读杜心解》(浦起龙)卷三之二:“‘开’字有神,‘孤’字有致。后半写景入画,结处忽逗出人情,便不枯寂。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“气象高华,晚景如画。‘荻岸’‘松门’二语,宛然图绘。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“前四句写返照之景,极为苍莽。后四句稍入平易,然亦自然可诵。”
5. 《唐诗别裁》(沈德潜):“返照写得有开辟意,‘开’字妙。结语带出人事,不脱不粘。”
以上为【返照】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议