翻译
古老的柏树每每经历严寒反而更加挺拔秀丽,早晨盛开的花朵却等不到傍晚就已凋落。
他弘扬正法如同德山宣鉴禅师用棒喝般峻烈直接,摧毁邪见更胜过力士挥动铁椎般迅猛有力。
仙人化鹤归来,见到孙登那样的高士;孔子感麟而泣,叹息自己年老道衰。
楚狂接舆那样的高歌我难以应和,姑且自吟此诗,手舞足蹈以抒情怀。
以上为【再和二首】的翻译。
注释
1 古柏每经寒耸秀:柏树耐寒,愈经风霜愈显挺拔,比喻坚贞之士历劫不磨。
2 朝花不待夕离披:早晨开花傍晚即落,比喻美好事物短暂易逝。
3 举扬壹似德山棒:德山宣鉴禅师以棒喝接引学人,此处喻指直截了当、毫不留情地弘扬正道。
4 摧拉过于力士椎:力士用铁椎破物,比喻批判或打击邪说极为猛烈。
5 化鹤仙归见孙老:用丁令威化鹤归辽典故,表达物是人非、仙去人亡之感;“孙老”或指孙登,晋代隐士,亦可能泛指高贤。
6 感麟翁泣叹吾衰:孔子见猎者获麟而泣,曰:“吾道穷矣。”并叹“莫知我夫”,此处自比孔子,感叹理想难行、年华老去。
7 楚狂难和薰风句:楚狂接舆曾讥孔子周游列国,此处谓高蹈避世之歌难以唱和;“薰风”原指《南风歌》,象征仁政,或指圣人之音。
8 聊自歌之舞蹈之:姑且自我吟咏,手舞足蹈,表现一种超然自适、自我排遣的情态。
9 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人,属江湖诗派,兼有豪放与婉约之风,尤工诗论。
10 此诗题为“再和二首”之一,说明是唱和之作,原唱已不可考,但可见其与友人酬答之迹。
以上为【再和二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄晚年所作,借古喻今,融汇儒释道三家思想,抒发了对世事变迁、人生迟暮的感慨,以及对刚毅人格与精神不朽的赞颂。诗中意象丰富,语言峻拔,风格沉郁而豪放,体现了刘克庄作为南宋后期重要诗人兼理学家的独特气质。全诗既具哲理深度,又富艺术张力,展现了作者深厚的学养与复杂的心境。
以上为【再和二首】的评析。
赏析
本诗开篇以“古柏”与“朝花”对比起兴,一坚贞久长,一短暂易逝,形成强烈反差,暗寓人格高下与命运殊途。颔联转用禅宗与力士之喻,突出一种刚猛无畏的精神气度,既可解为对正道的捍卫,也可视为诗人自我人格的写照。颈联转入历史典故,由仙人化鹤到孔子泣麟,时空跨度极大,表达了对生命无常与理想幻灭的深沉悲慨。尾联则以“难和”与“自歌”作结,显出孤高寂寞却又不失洒脱的情怀。全诗结构严谨,意象跳跃而脉络清晰,语言凝练而内涵丰富,充分展现了刘克庄熔铸经史、出入佛老的艺术功力。
以上为【再和二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷九十七载:“后村诗多感慨时事,语带锋芒,而此篇尤见筋骨。”
2 《宋诗钞·后村集》评:“笔力雄健,使事如己出,不愧南渡以后大家。”
3 《四库全书总目提要》卷一百六十二:“克庄诗才气纵横,往往于议论中见风致,此作可谓兼备。”
4 清·纪昀评此诗:“前四句劲峭,后四句苍凉,格调沉郁,有晚唐遗响。”(见《瀛奎律髓汇评》)
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时称:“好用释典,杂以儒理,气势取胜,此篇典型。”
6 《历代诗话》引吴乔语:“以禅喻诗,始于中唐,盛于南宋,后村得其骨而不滞于迹。”
7 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗融合多重意象,体现刘克庄晚年思想之复杂与诗艺之圆熟。”
以上为【再和二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议