翻译
骊山已断绝帝王临幸的希望,花萼楼也停止了登临游览。
地下的陵寝再不见朝拜的烛光,人间却仍有赏赐的金银流传。
鼎湖之中,真龙早已远去,银海深处,孤雁飞向幽远。
那万岁长存的蓬莱仙日,徒然长久悬挂于昔日守卫的羽林军上空。
以上为【骊山】的翻译。
注释
1. 骊山:位于今陕西临潼,唐玄宗曾在此建华清宫,为避暑游幸之所。
2. 绝望幸:指皇帝不再临幸。玄宗晚年被肃宗软禁,无法再至骊山。
3. 花萼:即花萼相辉楼,位于长安兴庆宫,为玄宗与诸兄弟宴乐之处,象征开元盛世的君臣和睦、兄弟友爱。
4. 罢登临:停止登楼游览,暗指玄宗失势,不得自由。
5. 地下无朝烛:指玄宗死后葬于泰陵,地下陵寝再无生前朝会燃烛的盛况。
6. 人间有赐金:虽人已逝,但昔日受赐的贵族或将领仍保有财富,暗示恩泽余存而君主已亡。
7. 鼎湖龙去远:用黄帝乘龙升天于鼎湖之典,借指帝王驾崩。《史记·封禅书》载黄帝铸鼎于荆山,后乘龙升天。
8. 银海:一说指泪眼(道家语),亦有解为月光洒落如银之海,或代指天空;此处或喻宫苑荒寂、寒夜广漠。
9. 雁飞深:大雁南飞,深入远方,象征音信断绝、人事渺茫。
10. 蓬莱:传说中的仙山,此处借指仙境或帝王长生之愿;亦可代指宫廷。旧羽林:指昔日守卫皇宫的羽林军,象征皇权威仪。
以上为【骊山】的注释。
评析
杜甫此诗借骊山旧迹抒写盛衰之感,以唐玄宗晚年失势、安史之乱后皇权衰微为背景,通过对骊山行宫、花萼楼等昔日繁华之地的冷落描写,表达对王朝由盛转衰的深切悲慨。诗中“地下无朝烛”与“人间有赐金”形成强烈对比,凸显生死隔绝、恩宠成空的凄凉。“鼎湖龙去远”用黄帝乘龙升天典故,暗喻帝王崩逝、盛世不再;“银海雁飞深”则以孤雁南飞象征人事飘零。末句“长悬旧羽林”,将昔日护卫皇权的羽林军置于永恒落寞的光影之下,余韵悠长,哀婉动人。全诗凝练含蓄,托意深远,是杜甫晚年沉郁诗风的典型体现。
以上为【骊山】的评析。
赏析
本诗为杜甫晚年所作,属典型的咏史怀古之作。诗人以骊山为切入点,由地理空间引出历史时间,将玄宗由极盛至衰颓的人生轨迹浓缩于短短八句之中。首联“骊山绝望幸,花萼罢登临”直写现实之变,两个“罢”字点出帝王权威的终结。颔联转入生死对照,“地下”与“人间”、“无朝烛”与“有赐金”,在静动、明暗、有无之间构成张力,揭示权力遗产与生命消逝的巨大反差。颈联用典精妙,“鼎湖龙去”既庄重又哀婉,将帝王之死提升至神话高度;“银海雁飞”则转向苍茫自然,以孤雁意象渲染孤独与漂泊。尾联“万岁蓬莱日,长悬旧羽林”尤为警策:所谓“万岁”不过虚妄,昔日护卫皇权的羽林军如今只能默默面对落日残照,忠诚与时光一同凝固于废墟之上。全诗不着一情语,而哀思自现,体现了杜甫“沉郁顿挫”的艺术风格。
以上为【骊山】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗伤明皇之幽废也。骊山、花萼,皆其游幸之地,今皆废矣。‘地下’二句,言身没而恩犹未泯。‘鼎湖’喻升遐,‘银海’状夜深,‘蓬莱日’谓御容画像犹悬于旧时羽林营也。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“起二句直揭其事。三句言身没,四句言恩存,五句承三,六句承四,结语带讽,见‘万岁’之虚名,只供旧人瞻仰耳。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首皆属对,而气脉浑成。‘地下’‘人间’,生死对照;‘鼎湖’‘银海’,仙凡迥别。结语尤有无穷之感。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“咏史贵寄托。此借明皇晚景,写出盛衰之感。‘蓬莱日’悬于‘旧羽林’,见物是人非,威灵扫地矣。”
以上为【骊山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议