翻译
不要相信苍天高远、猛虎守门难以通达,懒惰的龙到了这里也不容许再蜷伏藏身。
片刻之间降雨以慰藉农人对丰收的期盼,云气从微小处生起,却弥漫充盈于天地四方。
韩愈曾说治水有功的勾龙可与社神同享祭祀,孟子认为后稷推行农事之道堪比颜回践行仁道般崇高。
我这年老的儒生如今已无力扛起耒具耕作,也只能跟随田间农夫一同参与种植劳作。
以上为【又和八首】的翻译。
注释
1 懒龙:比喻长期蛰伏、不得施展抱负的人才,亦或指久旱不雨之象。
2 不容蟠:不能再盘曲潜藏,意谓形势所迫必须奋起行动。
3 三农:指居住在平原、山地、泽畔的三类农民,泛指广大农人。
4 肤寸云:古代长度单位,云气生起于“肤寸”之间,形容云气初生微细,后可布满天下。
5 弥六合:充满上下四方,即整个宇宙空间,极言云气之广。
6 愈谓勾龙功配社:韩愈《禘祫议》中称共工氏之子勾龙能平水土,有功于民,可配享社祭。
7 轲云后稷道同颜:孟子(名轲)推崇周人始祖后稷教民稼穑,其德行与颜回奉行孔子仁道同等重要。
8 耒:古代翻土农具,形如木叉,此处代指农耕劳作。
9 田丁:从事农业劳动的壮丁,泛指农夫。
10 种莳:种植,栽种作物。
以上为【又和八首】的注释。
评析
此诗借自然气象变化起兴,抒发诗人对民生疾苦的关注与自身退居农耕的无奈。首联以“虎守关”“懒龙”为喻,批判时政闭塞贤路、人才压抑;颔联转写甘霖普降、云满乾坤,象征希望与恩泽终得施行;颈联援引古圣先贤重农崇德之言,强调治国安民当以农本为重;尾联则自叹年迈体衰,虽心系稼穑却只能勉强随众耕种,流露出理想未酬而归于现实的苍凉。全诗融自然、政治、伦理与个人命运于一体,语言凝练,寓意深远。
以上为【又和八首】的评析。
赏析
本诗为刘克庄晚年作品,风格沉郁顿挫,兼具理趣与深情。开篇气势突兀,“莫信天高虎守关”直斥朝廷闭塞言路、阻隔贤才,呼应其一贯批判时政的立场。“懒龙至此不容蟠”一语双关,既写久旱盼雨之急,又隐喻士人不应久处沉沦。颔联笔锋一转,以“须臾雨”“肤寸云”描绘风云际会、泽被苍生之景,暗寓政治理想得以实现的期望。颈联用典精切,将治水之臣勾龙与农耕之祖后稷并举,凸显重农安民的政治理念,并上升至儒家道德高度。尾联回归个体生命体验,老儒负耒、躬耕田野,既有无奈之叹,亦见知行合一之志。全诗结构严谨,由讽世到述理再到抒怀,层层递进,体现出南宋士大夫忧国忧民又返璞归真的精神境界。
以上为【又和八首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》评:“克庄诗多感时伤事之作,此篇尤见其心系黎庶、志在经纶。”
2 《四库全书总目提要》卷一百六十二:“刘克庄诗才雄力健,好议论古今,此诗引经据典而不失气骨,可谓兼得文质。”
3 清·纪昀评此诗:“起结俱有寄托,中二联典实而义正,非徒作农桑语也。”
4 《历代诗话》引吴乔语:“‘肤寸云弥六合’一句,状雨前景象入微,且含化育流行之意,妙绝。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及刘克庄时指出:“其诗往往以议论为诗,好使事用典,然不乏真挚沉痛之音。”可与此诗参看。
以上为【又和八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议