翻译
昔日曾与诸位贤士一同入朝为官,人生如风吹柳絮、浪中浮萍般漂泊不定。
有些人匆匆早逝,如同清晨的露水转瞬即灭;而我虽幸存于世,却如孤星独照黎明前的天空。
我始终不肯随波逐流,与那些趋炎附势的权贵为伍;所幸还能保留颜面,去拜见先贤草堂中的英灵。
晋代的刘伶(字伯伦)本与我同姓同宗,据说我们本属同一谱系;如今我想前往追随他,可他早已长眠不醒,呼唤不应。
以上为【病起十首】的翻译。
注释
1 昔与诸贤共造廷:指早年与同道之士一同入朝任职。造廷,赴朝廷。
2 如风吹絮浪飘萍:比喻人生漂泊无定,命运如风中柳絮、浪上浮萍。
3 溘先忽忽同晨露:溘先,指突然早逝;忽忽,形容时间飞逝;晨露喻生命短暂。
4 殿后晖晖独曙星:殿后,指存活到最后之人;晖晖,光明貌;曙星,拂晓时的星辰,喻孤独而清醒的幸存者。
5 未肯肩随金谷友:金谷友,指西晋石崇金谷园中的权贵名士,多趋炎附势之徒;肩随,即并肩追随,此处表示不愿同流合污。
6 幸留面见草堂灵:草堂灵,或指杜甫草堂中的英灵,象征忠贞高洁的先贤;亦可泛指历代隐逸或正直之士的精魂。
7 伯伦旧与吾通谱:伯伦,晋代“竹林七贤”之一刘伶的字;通谱,指同姓联宗,视为同族。
8 欲往从之唤不醒:表达追慕古人而不可得的怅惘,亦暗含生死隔绝之悲。
以上为【病起十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄病愈后所作组诗《病起十首》之一,抒发了诗人历经宦海沉浮、友朋凋零后的深沉感慨。全诗以“病起”为契机,回顾平生仕途与交游,既有对故友早逝的哀悼,也有对自身幸存的孤寂感怀,更表现出不愿同流合污、坚守节操的士人风骨。尾联借晋代名士刘伶自况,表达超脱尘俗、追慕高古的情怀,语意苍凉而志节凛然。
以上为【病起十首】的评析。
赏析
本诗情感沉郁,结构严谨,以对比手法贯穿全篇。首联回顾往昔,以“风吹絮”“浪飘萍”形象写出仕途动荡与人生无常;颔联以“晨露”与“曙星”对举,既哀悼亡者之速逝,又写出自己孤存于世的苍凉处境。颈联转向精神抉择,“未肯肩随”彰显人格独立,“幸留面见”则体现对道义与先贤的坚守。尾联宕开一笔,借同姓先贤刘伶寄托超脱之志,然“唤不醒”三字陡然拉回现实,余音袅袅,悲慨无穷。全诗融身世之感、生死之叹、节操之守于一体,语言凝练,意境深远,是刘克庄晚年诗风趋于沉雄老健的代表作。
以上为【病起十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷九收录此诗,可见为其晚年重要作品之一。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气奔轶,时有粗疏之病,然其豪迈之致,实能自成一家。”此诗正体现其豪迈中见沉郁之风格。
3 宋·严羽《沧浪诗话》虽未直接评此诗,但其所倡“诗者,吟咏情性也”,正可为此类抒发生命感悟之作张目。
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出刘克庄“好用典故,喜论古今”,此诗中“金谷友”“草堂灵”“伯伦”等皆典出有据,体现其学养深厚。
5 《宋诗鉴赏辞典》称此类病起诗“多寓身世之感,语带沧桑,情见乎辞”,与此诗主旨契合。
以上为【病起十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议