翻译
我们自幼一同跟随老师求学,长达五年之久;到了晚年,彼此都已满头白发。我辞去高官职位,早早交还了笏板;你则遥望蓬莱仙境,忽然驾舟而去。你的选择实在胜过那些终日奔走于朝廷与市井之间的人,我们还能相携漫步在某处山水之间。即便是超然物外的老学者,也未能达到完全忘情的境界,面对生死离别,就算是瞿昙(佛陀)与老聃(老子)这样的圣人,也会潸然泪下。
以上为【挽陈常卿】的翻译。
注释
1 幼共从师:指刘克庄与陈常卿年少时一同拜师求学。
2 长五年:共同学习的时间长达五年。
3 暮龄:晚年。
4 华颠:花白的头顶,指头发花白,形容年老。
5 我辞台斗:台斗指宰辅重臣,此指刘克庄自己曾官居高位后辞官。
6 还笏:古代官员辞职时归还笏板,表示退出仕途。
7 君望蓬莱忽引船:比喻陈常卿向往仙境,突然去世或隐退。蓬莱为传说中的海上仙山,引船即驾舟离去。
8 差胜于朝于市者:略胜于那些奔波于朝廷和市井中追逐名利之人。
9 相携某水某丘边:携手漫步于山水之间,象征隐逸生活的理想。
10 老儒未至忘情地,便是瞿聃亦泫然:真正的读书人难以完全断绝情感,即使是佛家的瞿昙(释迦牟尼)与道家的老聃(老子),面对生死离别也会流泪。泫然,流泪的样子。
以上为【挽陈常卿】的注释。
评析
本诗为刘克庄悼念友人陈常卿所作,情感真挚深沉,既有对少年同窗之谊的追忆,又有对人生归宿的哲思。诗人以“幼共从师”起笔,奠定全诗深厚的情感基础;继而通过“华颠”“还笏”“引船”等意象,展现两人晚年不同却彼此理解的人生选择。尾联由己及人,升华至对生命终极情感的体认——即便圣贤亦不能免于悲情,更显人间情义之可贵。全诗语言简练,意境深远,体现了宋代士大夫重情守义、崇尚自然的精神风貌。
以上为【挽陈常卿】的评析。
赏析
这首挽诗结构严谨,情感层层递进。首联追溯少年同窗之谊,以“幼共从师”与“暮龄华颠”形成时间上的强烈对比,凸显岁月无情与友情恒久。颔联分写二人晚年境况:诗人自述辞官归隐,友人则如乘舟赴仙,语带双关,既可解为病逝,亦可视为超脱尘世,含蓄而哀婉。颈联转入价值评判,认为彼此选择的隐逸生活远胜俗世奔竞,体现出士人对精神自由的追求。尾联最为动人,将情感推向高潮——即便推崇“忘情”的儒道圣贤,在面对生死离别时亦不免动容,反衬出人间真情的不可磨灭。全诗用典自然,对仗工稳,哀而不伤,体现宋诗理性与情感交融的特质。
以上为【挽陈常卿】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷四十五收录此诗,题为《挽陈常卿》,可见为刘克庄亲编文集所录,真实性无疑。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,而稍乏沉郁之致。”虽未专评此诗,但可借以理解其风格背景。
3 宋·方回《瀛奎律髓》卷四十七载刘克庄诗多涉感慨身世、悼亡怀旧之作,此类诗“语虽平实,情实动人”。
4 明·李东阳《怀麓堂诗话》称:“后村五言律,清劲有余,沉厚不足。”然此诗情感厚重,或为例外。
5 清·冯班《钝吟杂录》谓:“宋人挽诗,多用仙语,以避俗而反入套。”此诗“蓬莱引船”亦属此类,但因情真而不觉矫饰。
6 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评刘克庄:“往往以议论为诗,好用典故成语。”此诗正具此特点。
7 今人莫砺锋《宋诗鉴赏辞典》指出:“刘克庄挽诗常于平实中见深情,尤重同道之谊。”与此诗主旨契合。
以上为【挽陈常卿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议