翻译
归去时羡慕那辽东的仙鹤,吟咏时如同楚国执圭的贤士。
尚未能畅游碧海仙境,只得处处寻觅登天的丹梯。
云雾般的屏障遮蔽了江左之地,我在瀼西辛勤劳作开垦春田。
若见桃花盛开有客来访,定会像昔日武陵人那样迷醉其中。
以上为【卜居】的翻译。
注释
1. 卜居:选择居所,语出《楚辞·卜居》,此处指杜甫在夔州择地而居。
2. 辽东鹤:典出《搜神后记》,传说丁令威学道成仙,化鹤归辽东,止华表柱,叹曰:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。”后用以比喻仙人归乡或人生变幻。
3. 楚执圭:春秋时楚国重臣有功者赐执玉圭,此处借指贤士或有抱负之人,可能暗喻自己曾为朝廷官员却不得志。
4. 游碧海:指遨游仙境,象征理想中的自由生活或仕途通达。
5. 著处觅丹梯:到处寻找升仙的阶梯。丹梯,道教中通往天界的红色阶梯,喻仕途或超脱尘世之路。
6. 云障宽江左:江左被云雾遮蔽,视野不开。江左,长江下游以东地区,代指中原或故乡方向,亦可泛指沦陷的北方疆土。
7. 春耕破瀼西:在瀼水西岸开垦荒地从事春耕。瀼西,杜甫在夔州居住地之一,在今重庆奉节附近。
8. 桃红客若至:若有客人见到盛开的桃花而来。暗用陶渊明《桃花源记》典故。
9. 定似昔人迷:必定会像武陵渔人那样迷失于美景之中,忘却归路,喻指此地如世外桃源。
10. 全诗意象融合道家仙隐思想与儒家仕隐矛盾,反映杜甫晚年复杂心境。
以上为【卜居】的注释。
评析
《卜居》是杜甫晚年流寓夔州时期所作的一首五言律诗。此诗借“卜居”之题,抒写诗人漂泊无依、志业难酬的感慨,同时寄托对隐逸生活的向往与现实困顿之间的矛盾心理。诗中融合神话传说、历史典故与眼前实景,语言凝练而意蕴深远。诗人以“辽东鹤”“楚执圭”自比,既显高洁之志,又含失意之悲;后半转写田园劳作与桃源之想,透露出在乱世中寻求心灵归宿的努力。全诗结构严谨,情景交融,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫之外的另一面——清幽淡远中见深思。
以上为【卜居】的评析。
赏析
《卜居》一诗虽短,却内涵丰富,情感层次分明。首联以“辽东鹤”与“楚执圭”并举,一为仙道之象,一为仕宦之喻,展现诗人内心在出世与入世之间的挣扎。他既向往超然物外的自由,又难以割舍曾经的政治抱负。颔联“未成游碧海,著处觅丹梯”,进一步揭示理想未遂的遗憾,“丹梯”象征晋升之阶或解脱之道,而“著处觅”则道尽奔波徒劳之感。颈联笔锋转入现实,“云障宽江左”既是自然景象,也隐喻国家动荡、音书断绝;“春耕破瀼西”则是诗人亲身参与农事的真实写照,体现其安身立命于乱世的努力。尾联宕开一笔,以“桃红”引出桃源之想,将现实居所理想化,既是对当下生活的慰藉,也是一种精神逃避。整首诗由虚入实,再由实返虚,结构精巧,意境悠远,展现了杜甫在困顿中追求心灵安宁的艺术功力。
以上为【卜居】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌)卷十引黄生语:“‘归羡辽东鹤’,言欲归而不可得,惟羡飞鹤之自由也;‘吟同楚执圭’,谓虽处草野,犹存忠爱之忱。”
2. 《读杜心解》(浦起龙)评此诗:“前四句说出处大端,后四句说卜居实事。‘云障’见时艰,‘春耕’见力田,结语忽映‘卜居’,有避世之意焉。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦)评曰:“通首皆属寓言,非真欲仙也。‘觅丹梯’正见无路可升,‘破瀼西’乃知不得不耕耳。结语托之桃源,聊以自遣。”
4. 《唐诗品汇》(高棅)未录此诗,然《杜工部集》诸本皆载,可见其流传有序。
5. 近人萧涤非《杜甫诗选注》指出:“此诗作于大历二年(767)春,时杜甫居瀼西草堂。诗中‘春耕破瀼西’为确证。‘辽东鹤’‘楚执圭’皆自况语,表现其既怀故国又思超脱的矛盾心理。”
以上为【卜居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议