翻译
被贬谪的士人门前已无宾客往来,足迹稀少;偶尔才有贵客率领随从纡尊降贵,前来探访我这简陋的茅屋。
您能追随来访,实在令人感佩,昔日同在朝廷共事的情谊尚存;而我却惭愧自己未能像古人那样留下有益于百姓的政绩。
车马沾上泥泞,并非因名士到来而受玷污;相反,您留下的德政如同羊碑一般,将长久地引发后人的追思。
怎知当今圣明时代的采诗使者,竟不向民间搜集这样一首反映真情实感的诗篇?
以上为【送张守秘丞二首】的翻译。
注释
1 逐客:指被贬谪或失势之人,此处为诗人自指。
2 履綦(lǚ qí):鞋履的痕迹,代指宾客来往。綦,鞋带,引申为足迹。
3 小队:谦称对方随行人员,亦显其身份尊贵而不张扬。
4 茅茨(máo cí):茅草盖的屋顶,指简陋居所,诗人自谦居处寒微。
5 雅有:素来有、一向有。
6 蓬山旧:指昔日同在朝廷任职的旧谊。蓬山,即蓬莱山,唐代秘书省称“蓬莱”,借指中央官署。
7 薤水规:典出东汉廉吏羊续悬鱼拒贿之事,后以“薤水”喻清廉之政。此处反用,言己无良政可助地方。
8 舆腻:车轮沾泥,比喻俗物污染。此句谓高洁之士不会因至陋室而受损。
9 羊碑:指羊祜碑,西晋名臣羊祜镇守襄阳,德政感人,百姓立碑纪念,见碑者莫不落泪,杜预称为“堕泪碑”。此处借指张氏德政将被后人铭记。
10 昭代:光明之世,对当朝的美称。輶轩使:古代采诗之官,周代设輶轩使者巡行各地采集民歌,以观风俗。此处感叹当今朝廷无人采录民间真情之诗。
以上为【送张守秘丞二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄赠别张守秘丞之作,表达了对友人高风亮节的敬重与自身仕途失意的感慨。全诗情感真挚,用典自然,既颂扬了张氏的德政与情谊,又暗寓诗人对现实政治冷漠、贤才难被重视的不满。语言含蓄深沉,寄慨遥深,体现了宋代士大夫间相互砥砺、关注民瘼的精神风貌。
以上为【送张守秘丞二首】的评析。
赏析
本诗属酬赠类五言律诗,结构严谨,情理交融。首联以“逐客”与“小队”对照,凸显自身落寞与对方礼贤下士的反差,奠定感激而惭愧的情感基调。颔联转入回忆与自省,“蓬山旧”点明同僚之谊,“薤水规”则自谦无政绩,衬托张氏之贤。颈联运用对比与象征手法,“舆腻岂为名士涴”化用“君子不染”之意,强调人格高洁不受环境影响;“羊碑长遣后人思”则直赞张氏德政流芳,意境深远。尾联宕开一笔,借“輶轩使”不采此诗之问,暗讽朝廷忽视民间贤声,深化主题。全诗用典贴切,语意双关,既有个人情感的抒发,又有对时代政治的隐忧,体现出刘克庄作为江湖诗派代表人物的思想深度与艺术功力。
以上为【送张守秘丞二首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十四收录此诗,题为《送张守秘丞二首·其一》,可知原为组诗,此为其一。
2 四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,而稍乏沉郁之致。”然此诗融情入典,含蓄有味,可见其风格之多样。
3 清代纪昀批点《瀛奎律髓汇评》中提及刘克庄赠答诗“多务藻饰,然时有骨力”,此诗颈联尤为挺拔。
4 《宋诗钞·后村集》选录此诗,评曰:“感旧述怀,语近情真,结句寓意深远。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述刘克庄时指出:“其酬应之作,亦常寓讽谕,不徒应酬而已。”可为此诗之恰当注脚。
以上为【送张守秘丞二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议