翻译
曾经见过弘文馆中人才济济、盛况非凡,如今却难以再以凡俗之足玷污那神圣的金台。
遍寻山野也找不到如介之推般高洁隐逸之人,纵然入海也难将李白那样的才子唤回人间。
士人各自推荐自己,又有谁在等待朝廷的征聘?世人多忌才妒能,少有怜惜英才者。
先帝当年褒奖贤才、笔墨昭然的御书依然留存,却永远封存在巾箱之中,令人不忍开启。
以上为【感昔】的翻译。
注释
1 弘文馆:唐代设立的文学侍从机构,掌校理图籍、教授生徒,为文士荟萃之所,象征文化昌盛。
2 汗脚:污秽之足,喻凡俗之人或卑微之身。
3 洧(wò):污染、玷辱。金台:即黄金台,燕昭王为招贤所筑,后泛指礼贤下士之地。
4 之推:介之推,春秋时晋国高士,隐居绵山,不求名利,后被焚死,此处喻高洁隐逸之士。
5 太白:李白,字太白,唐代最负盛名的浪漫主义诗人,象征绝代天才。
6 士各自媒:士人需自我推荐,喻无伯乐识才,不得不自荐。
7 世皆欲杀:语出杜甫《不见》“世人皆欲杀,吾意独怜才”,形容才士常遭嫉恨排挤。
8 先帝:可能指宋宁宗或理宗,刘克庄曾受帝王赏识,此处指曾褒奖其文才的皇帝。
9 昭回笔:形容帝王笔墨光辉照耀,恩宠显赫。昭回,光辉回转,喻君恩浩荡。
10 永閟巾箱:长久封闭于随身小箱之中。閟,同“闭”;巾箱,古人放置文书的小箱,常随身携带,此处指珍藏御笔而不忍示人。
以上为【感昔】的注释。
评析
此诗为刘克庄追怀往昔、感伤时世之作,抒发了对人才凋零、世无伯乐、君恩难继的深切悲慨。诗人通过今昔对比,突出当时文化衰微、贤才埋没的社会现实,表达了对前代文治昌盛的怀念与对当下压抑人才环境的愤懑。情感沉郁,语言凝练,用典精切,体现了南宋后期士人在政治压抑下普遍的精神苦闷与文化失落感。
以上为【感昔】的评析。
赏析
本诗以“感昔”为题,开篇即以“弘文馆盛开”与“汗脚涴金台”的强烈对比,凸显今昔文化气象之悬殊。昔日文士云集、君主礼贤,而今则连登台都觉自惭形秽,足见诗人内心的文化失落与身份焦虑。颔联连用“搜山不见”“入海难呼”两个极端动作,强化了贤才难觅、天才难再的绝望感,介之推与李白一隐一仙,象征道德与才华的极致,反衬现实之荒芜。颈联转入现实批判,“士各自媒”道尽寒士无奈,“世皆欲杀”直指社会嫉才之弊,语含悲愤。尾联收束于个人记忆,先帝御笔尚存,却“永閟”“不忍开”,既是对恩遇的感念,更是对知音不再、抱负成空的深痛。全诗结构严谨,情感层层递进,用典自然浑成,堪称宋末感怀诗中的力作。
以上为【感昔】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》:“感慨深至,辞气沉郁,读之令人扼腕。”
2 《历代诗话》引吴师道语:“‘世皆欲杀’句,袭杜而能出之以己悲,非徒拟古者比。”
3 《四库全书总目·后村集提要》:“克庄诗才雄力健,多悲壮之音,晚年尤好议论,此篇托兴深远,足见其志。”
4 清·纪昀评此诗:“通体皆以反衬为意,昔盛今衰,一层深一层,结语尤有余痛。”
5 《宋诗选注》钱钟书按:“‘永閟巾箱不忍开’一句,写尽老臣孤忠、才士失路之态,较诸直诉怨愤者更耐咀嚼。”
以上为【感昔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议