翻译
三年来我如浮萍般漂泊在淮海之间,今日又将船停靠在洪泽亭边。
人生如同垂杨随着日光渐渐老去,往事则像流水一样奔腾不息,何时才能停歇?
清闲对于世间万事来说本就难得,做官谋生实则是最笨拙的打算。
这一生还能有几次来到此地?何必惶惶不安地奔波追求什么呢?
以上为【题洪泽亭】的翻译。
注释
1. 洪泽亭:位于今江苏境内洪泽湖畔的亭子,为古代行旅停舟之处。
2. 淮海:泛指淮河以南至长江中下游一带,此处指诗人仕宦漂泊之地。
3. 飘萍客:比喻行踪不定、如浮萍般漂泊的人。
4. 舣舟:停船靠岸。舣,音yǐ,使船靠岸。
5. 垂杨:即柳树,古人常以其枝条下垂象征衰颓或离愁。
6. 流水:比喻往事或时间一去不返。
7. 闲于万事:清闲之态在纷繁世事中极难获得。
8. 仕以为生:以做官作为谋生手段。
9. 拙谋:笨拙的谋划,此处为自嘲之语。
10. 遑遑:匆忙焦虑的样子;欲何求:还想追求什么,表达对功名奔波的质疑。
以上为【题洪泽亭】的注释。
评析
这首诗是北宋诗人张耒晚年所作,抒发了其宦海沉浮、人生无常的感慨。全诗情感深沉,语言质朴自然,通过对自身经历的回顾与对现实处境的反思,表现出一种看透世事、向往闲适的心境。诗中“人似垂杨随日老,事如流水几时休”尤为警策,以生动的比喻揭示时光流逝与人事变迁之不可逆转,具有强烈的哲理意味。末联反问收束,更显苍凉无奈,体现了宋人诗中常见的理性自省与生命意识。
以上为【题洪泽亭】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联点明地点与时间背景,以“三年”与“今日”对照,突出重临旧地的沧桑感。“飘萍客”三字奠定全诗漂泊无依的基调。颔联运用两个精妙比喻:“人似垂杨随日老”,将人的衰老比作柳枝在日光下的枯萎,形象而凄婉;“事如流水几时休”,化用《论语》“逝者如斯夫”之意,感叹世事纷繁难止。颈联转入议论,指出仕途并非理想生活,反而是一种“拙谋”,透露出诗人对官场生涯的失望。尾联以设问作结,既是对人生的叩问,也是对自我追求的反省,“遑遑奔走”的忙碌与“欲何求”的迷茫形成强烈反差,余韵悠长。整首诗融合写景、抒情与哲思,展现了张耒诗歌“平淡中有深味”的典型风格。
以上为【题洪泽亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约清丽,而时有感慨沉郁之致。”此诗正体现其晚年诗风由清丽转向沉静的特点。
2. 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以意胜,不尚雕饰,而自然流畅。”此诗语言平实却意蕴深厚,正合此评。
3. 《四库全书总目提要》称张耒“诗格清新,近于白居易”,此诗中对人生际遇的直白抒写与白体诗风确有相通之处。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评张耒其他作品时指出:“他往往把日常生活里的感触,用朴素的语言表达出来,而含有一种黯然的情调。”此诗正具此种特质。
以上为【题洪泽亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议