翻译
暂且系着金丝猿皮的马缰,陪伴在官员行列之中;长久以来也常骑着农用秧马,混迹于耕田的农夫之间。
如今村店中盛来的是如红琥珀般的美酒,昔日却是紫驼峰这般珍馐从御厨中端出。
孔圣故里尚且礼遇盲人乐师师冕,佛法讲席中又有谁能让跛足之人登坛说法?
请不要轻视这支秃笔如锥的毛笔,它曾多次沾染过皇帝诏书的末尾。
以上为【三和】的翻译。
注释
1 暂系金狨陪法从:金狨指饰有金丝猿皮的马鞍或缰绳,象征高官仪从;法从指随从帝王或高级官员出行的队伍。此句言自己曾短暂参与朝列。
2 长骑秧马杂耕夫:秧马为宋代插秧时坐用的农具,形如小船;此句谓长期退居乡野,与农夫为伍。
3 今红琥珀来村店:红琥珀比喻村中所售美酒色泽晶莹如琥珀。
4 昔紫驼峰出御厨:紫驼峰为古代西域进贡的珍馐,唐代已有“紫驼之峰出翠釜”之语,代指宫廷盛宴。
5 阙里尚延瞽师冕:阙里,孔子故里曲阜;瞽师冕,盲人乐师,即《论语·子罕》中孔子接见的乐师冕,体现尊贤重道。
6 法筵谁起躄浮图:法筵,佛家讲经之会;躄,瘸腿之人;浮图,佛陀,此处借指僧人。典出《涅槃经》等,喻贤才被弃。
7 莫欺残秃毛锥子:毛锥子,毛笔的别称;残秃,形容笔毫磨损,暗喻年老才尽但仍具价值。
8 几度曾将敕尾涂:敕尾,皇帝诏书的末尾;涂,书写、签署。意指此笔曾多次参与起草或誊录诏令。
9 三和:此为刘克庄和他人诗作的第三次唱和,原唱及前两和已不可考。
10 刘克庄(1187-1269):南宋后期文学家,字潜夫,号后村居士,莆田人,词风豪放,诗多感时伤世之作。
以上为【三和】的注释。
评析
此诗为刘克庄所作《三和》,属其晚年感慨身世、讽喻时政之作。全诗通过今昔对比、身份交错与士人命运的反思,表达诗人虽处江湖之远,仍心怀庙堂之忧的情怀。诗中既有对仕途浮沉的无奈,也有对文化尊严的坚守,更隐含对朝廷用人不公、贤才埋没的批评。语言凝练,用典精当,情感深沉而不失风骨,体现了刘克庄作为南宋后期重要文学家的思想深度与艺术功力。
以上为【三和】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“暂系金狨”与“长骑秧马”对举,形成仕与隐、贵与贱的强烈对比,揭示诗人一生宦海浮沉、终归田里的命运轨迹。颔联转写饮食之变,“红琥珀”与“紫驼峰”皆极言美味,但一出于村店,一出自御厨,今昔之异,荣枯之感油然而生。颈联用典精妙,孔子礼遇盲乐师,反衬当下连残疾贤者亦不得登用,佛法盛会无人提拔跛足之士,实则影射现实政治中人才压抑、贤路闭塞。尾联陡转,以“莫欺”二字振起全篇,强调虽笔已残秃,却曾亲历中枢文书之任,自有一种士人尊严与历史自豪。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言典雅而富有张力,是刘克庄晚年成熟诗风的代表。
以上为【三和】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷一百四十七载其自述:“余晚岁屏居田里,和章颇多,三和之作,感怀尤切。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要·后村集》评:“克庄诗才气纵横,往往悲壮激烈,而晚岁诸作,多涉感慨,语带锋芒。”
3 宋·方回《瀛奎律髓》卷三十六评刘克庄诗:“后村少年豪迈,晚节弥苦,诗句益工,多忧时悯俗之辞。”
4 清·冯煦《宋六十一家词选例言》称:“后村以诗名东南,其诗出入少陵、诚斋之间,而尤近放翁。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“刘克庄喜用故实,善作翻案,此诗‘法筵谁起躄浮图’一句,借佛典以讽时政,尤为沉痛。”
以上为【三和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议