翻译
我辗转逃难来到蜀地,幸而遇到同样漂泊的韦郎你。
天下战乱不息,烽火遍地,我们在江边度过了漫长的岁月。
离别的宴席上,花儿已近凋谢,春日里我们的鬓发也都斑白。
请你代我问问南溪边的竹子,这些年竹梢抽长了,是否已经高过墙头了呢?
以上为【送韦郎司直归成都】的翻译。
注释
1. 韦郎司直:指姓韦的友人,任司直之职(唐代属廷尉或御史台,掌纠察刑狱)。
2. 窜身:逃难、流亡之意,带有贬谪或被迫迁徙的意味。
3. 蜀地:指四川地区,安史之乱后杜甫避乱入蜀,居于成都。
4. 同病:指两人皆因战乱而漂泊异乡,命运相似。
5. 干戈满:比喻战乱遍及天下。干戈为古代兵器,代指战争。
6. 江边岁月长:指在蜀中浣花溪或锦江畔长期滞留,生活困顿而漫长。
7. 别筵:饯别的宴席。
8. 花欲暮:春花将尽,象征美好时光的流逝。
9. 鬓俱苍:两人都已头发花白,形容年岁已老。
10. 南溪竹:可能指杜甫成都草堂附近的溪边竹林,借以寄托对故居的怀念。“抽梢合过墙”意谓竹子应已长得高过墙头,暗喻别后时光久远,物是人非。
以上为【送韦郎司直归成都】的注释。
评析
这首诗是杜甫在安史之乱后流寓蜀中时所作,写给即将返回成都的友人韦司直(名不详)。全诗情感真挚,语言朴素自然,通过今昔对比与景物描写,抒发了乱世飘零、年华老去的感伤,以及对故园的深切思念。末句以问竹作结,含蓄隽永,将个人命运与故园风物融为一体,寄托深远。
以上为【送韦郎司直归成都】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联“窜身来蜀地,同病得韦郎”,开门见山,点明二人同为乱世流人,患难相逢,情谊倍增。一个“同病”道尽辛酸,也凸显友情之可贵。颔联“天下干戈满,江边岁月长”,由个人推及天下,视野开阔,写出时代悲剧与个体羁旅的双重沉重。“干戈满”是空间的广延,“岁月长”是时间的绵延,形成强烈张力。颈联转入眼前场景,“别筵花欲暮,春日鬓俱苍”,以花之将谢映衬人之衰老,情景交融,哀而不伤。尾联“为问南溪竹,抽梢合过墙”,笔锋一转,托物寄情,以看似平淡之语收束,实则深情无限。竹子抽梢过墙,既是实景想象,又隐喻生命在荒芜中依然生长,或许也暗含对友人归去后能代为照看故园的期盼。全诗语言简练,意境深远,典型体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫而又含蓄内敛的风格。
以上为【送韦郎司直归成都】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此公在蜀时送友还成都而作。‘同病’二字,见知己之感;‘岁月长’三字,见羁旅之悲。末托问竹,情致缠绵,非泛然相嘱也。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“起语直叙,便有黯然之意。‘干戈满’与‘岁月长’对举,天地无穷,一身孤立,此杜之所以悲也。‘花欲暮’‘鬓俱苍’,即景写情,老境自见。结语忽问南溪之竹,若不相干,而故园之思,正在言外。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“语极质朴,情弥深厚。‘为问南溪竹’一语,看似闲笔,实乃神来之笔,令人回味无穷。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首皆情语,而字字从肺腑流出。‘抽梢合过墙’,写得竹亦有情,正见己之不忘故庐。”
以上为【送韦郎司直归成都】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议