翻译
寒冷的季节里,各种花都已凋谢殆尽,唯有菊花的花蕊独自盛放在枝头。
旧时采菊的人频繁更换,那淡淡的清香仿佛随着酒香短暂地飘散。
地处偏僻,初时还穿着夹衣,山势环绕,登高更觉险峻。
天下到处都是战乱的兵马,众人纵情饮酒高歌,我却不禁热泪盈眶。
以上为【云安九日郑十八携酒陪诸公宴】的翻译。
注释
1. 云安:唐代县名,属夔州,今重庆市云阳县。杜甫曾在此养病。
2. 九日:指农历九月初九重阳节,古人有登高、赏菊、饮酒之俗。
3. 郑十八:姓郑的友人,按排行称“十八”,其人生平不详。
4. 寒花开已尽:指秋季其他花卉均已凋零。
5. 菊蕊独盈枝:唯独菊花盛开,象征坚贞与孤高。
6. 旧摘人频异:过去采菊之人屡屡更替,暗喻人事变迁、亲友离散。
7. 轻香酒暂随:菊花的清香随酒飘散,既写实景,亦寓短暂欢愉之意。
8. 初衣裌(jiá):刚穿上夹衣,指天气转寒。裌,同“夹”,双层衣服。
9. 山拥更登危:山势环绕,登高更觉险峻。“危”指高而险之地。
10. 万国皆戎马:天下处处战乱不息。戎马,指战事。安史之乱尚未平定,藩镇割据初现。
以上为【云安九日郑十八携酒陪诸公宴】的注释。
评析
这首诗作于安史之乱期间,杜甫避乱至云安(今重庆云阳),在重阳节与友人郑十八等人携酒宴饮时所作。全诗以“寒花”起兴,借菊花独放之景抒写乱世中孤寂悲凉之情。前四句写景叙事,寓情于物,后四句转入抒怀,由个人处境推及国家命运,情感由隐微渐至深沉。尾联“万国皆戎马,酣歌泪欲垂”尤为沉痛,表面是欢宴场景,实则暗含忧国之泪,形成强烈反差,凸显诗人深沉的家国之痛。整首诗语言简练,意境苍凉,体现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”的典型风格。
以上为【云安九日郑十八携酒陪诸公宴】的评析。
赏析
本诗为杜甫流寓西南时期所作,题中“九日”点明重阳节背景,传统上应是登高宴饮、共赏秋光的佳节,但诗人笔下却无欢愉,反见凄清。首联“寒花开已尽,菊蕊独盈枝”以对比手法突出菊花的孤傲形象,既是实景描写,也暗喻自己在乱世中坚守节操。颔联“旧摘人频异,轻香酒暂随”由物及人,感慨故人零落,欢会难再,香气随酒而逝,正象征美好时光的短暂。颈联转写地理环境,“地偏”“山拥”既写云安地处偏远、山势险要,也暗示诗人远离朝廷、困居一隅的处境。“初衣裌”点出节令变化,增添萧瑟之感。尾联陡然宕开,从个人境遇跃至时代悲剧:“万国皆戎马”一句概括了安史之乱以来天下动荡的局面,而“酣歌泪欲垂”则构成强烈反讽——众人借酒消愁,强作欢颜,诗人却在笑语喧哗中潸然泪下。此句将外在的宴乐与内心的悲恸并置,极具张力,深刻展现了杜甫“穷年忧黎元”的仁者情怀。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴深远,是杜甫晚年七律中的抒情佳作。
以上为【云安九日郑十八携酒陪诸公宴】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因重阳宴集而感时伤乱。‘寒花’二句,见物华之独存;‘旧摘’二句,慨人事之屡迁。‘地偏’‘山拥’,写云安之僻远;‘戎马’‘酣歌’,叹时事之可悲。结语悲壮,令人酸鼻。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前半就菊说,后半就地说,末乃就时局说。‘旧摘人频异’,即‘人世几回伤往事’之意。‘轻香酒暂随’,见欢会不常。‘万国皆戎马’,一笔兜转,大格局也。‘泪欲垂’三字,包藏无限。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“起二句写景清绝,三四句便带感慨。‘地偏’‘山拥’,写出客况。结语极沉痛,盖虽在宴席,而忧思满腹,非真能乐也。”
以上为【云安九日郑十八携酒陪诸公宴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议