翻译
世道时而通畅时而阻塞,山河日复一日显得寂寞荒凉。
苟且偷生,唯余我这一个衰老之人;讨伐叛逆,历经了三代朝廷。
骤雨急打在苍青的枫林,暮色沉沉;云雾弥漫,遥望不见那黑水之畔的故乡。
梦中归去,可现实中归途无望;纵使吟诵《楚辞·招魂》,也无法将我游子之魂召唤回乡。
以上为【归梦】的翻译。
注释
1. 归梦:指梦中思归故乡,亦暗含现实中无法归去的遗憾。
2. 时通塞:道路时而通畅,时而阻塞,喻世事动荡不安。
3. 江山日寂寥:山河景象日渐冷落荒凉,既写实景,也寓国家衰败之象。
4. 偷生:苟且活着,含自伤年老无为、生命虚度之意。
5. 一老:诗人自称,强调孤独年迈。
6. 伐叛已三朝:指自己经历了玄宗、肃宗、代宗三朝平定安史之乱及后续叛乱的动荡岁月。“伐叛”指朝廷讨伐叛军。
7. 青枫:枫树多生于南方,此处点明诗人流落江南或蜀地。
8. 黑水:古水名,说法不一,此处泛指遥远的北方故乡之水,或指秦陇一带的河流,象征故土。
9. 云深黑水遥:云雾浓重,遥望不见故乡,极言归途渺茫。
10. 不用楚辞招:反用《楚辞·招魂》典故,意为连招魂之辞也无用,说明归梦难成、魂魄难返,悲痛至极。
以上为【归梦】的注释。
评析
《归梦》是杜甫晚年漂泊西南时期所作的一首五言律诗。全诗以“归梦”为题,实则写归不得的悲怆与现实的困顿。诗人身处乱世,年老体衰,虽心怀故土,却因道路阻隔、政局动荡而无法返乡。诗中融合了身世之感、家国之痛与人生迟暮的哀叹,语言凝练,意境深远。尾联用《楚辞·招魂》典故反说,更显归乡无望之绝望,情感沉郁顿挫,典型体现了杜甫晚期诗歌“沉郁顿挫”的风格特征。
以上为【归梦】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联“道路时通塞,江山日寂寥”开篇即奠定全诗苍凉基调,以道路的阻塞象征归途艰难,以江山的寂寥映照内心的孤寂。颔联“偷生唯一老,伐叛已三朝”高度概括诗人一生经历,从安史之乱起,辗转三朝,志业未酬,唯余残年苟活,字字血泪。颈联转入写景,“雨急青枫暮,云深黑水遥”,以急雨、暮色、青枫、云雾等意象营造出压抑迷茫的氛围,视觉由近及远,情感随之延伸至不可企及的故乡。尾联“梦归归未得,不用楚辞招”尤为沉痛,梦中尚可归去,现实中却连梦境也难以实现,连《招魂》这样唤人归返的诗篇都无济于事,彻底否定了归乡的可能,将悲情推向极致。全诗语言简练,对仗工整,情感层层递进,是杜甫晚年羁旅诗中的代表之作。
以上为【归梦】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗‘偷生’‘伐叛’二句,括尽一生忠愤。末言梦归不得,即《招魂》亦不能招我魂也,语极沉痛。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘梦归归未得’五字,写出无限神伤。‘不用楚辞招’,翻案有力,见得非不愿归,实不能归耳。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“杜诗每于结处入妙。此诗以‘招魂’作反衬,愈觉魂断天涯,不可收拾。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通体萧瑟,末二句尤惨淡无依。‘不用楚辞招’,言招之亦不来,不如不招,语似旷达,实最酸楚。”
以上为【归梦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议