翻译
曾经从图画中认识零陵郡,今天才真正知道实景比画中还要美。
城郭正好临近潇水之滨,山川风物依然保留着柳宗元当年的遗韵。
驿站旁幽静的小亭适宜垂钓,岩洞宽敞明亮可以静心读书。
我真想买下冉溪边的三亩地,亲手盖一间茅屋,径直搬来定居。
以上为【零陵】的翻译。
注释
1 零陵:古郡名,唐代称永州,治所在今湖南省永州市零陵区,因舜葬九嶷山而得名。
2 画图曾识:指早年通过图画了解零陵风光,尚未亲临。
3 方知画未如:意为亲眼所见胜过图画描绘,表达实地美景更胜想象。
4 城郭恰临潇水上:零陵城紧靠潇水,潇水为湘江支流,流经永州。
5 柳侯:指唐代文学家柳宗元,曾任永州司马,世称“柳河东”或“柳侯”,在永州写下《永州八记》等名篇。
6 驿亭:古代设在官道旁供传递文书或旅人歇息的亭舍。
7 岩室:山中岩穴或天然石洞,此处指可供隐居读书之所。
8 虚明:空旷明亮,形容岩室通透敞亮,适合静修。
9 冉溪:在永州城西,柳宗元曾居于此,自号“愚溪”,冉溪为其别称。
10 手苫茅栋:亲手用茅草覆盖屋顶,指亲自建造简陋居所,体现归隐之志。
以上为【零陵】的注释。
评析
刘克庄此诗以游览零陵(今湖南永州)为背景,通过对自然山水与人文遗迹的描写,抒发了对柳宗元遗风的追慕之情以及归隐山林的理想。全诗情景交融,语言清丽自然,结构严谨,由观感起笔,继而写景,最后落脚于归隐之志,层层递进,意境深远。诗人将历史记忆、眼前实景与个人志趣融为一体,展现出宋代士人崇尚自然、仰慕先贤的精神追求。
以上为【零陵】的评析。
赏析
本诗是一首典型的山水怀古兼抒怀之作。首联以“画图曾识”与“今日方知”形成对比,突出零陵实景之美远超想象,奠定全诗惊喜赞叹的基调。颔联点出地理环境与历史文化——零陵不仅风景秀美,更因柳宗元贬谪于此而具有深厚的人文底蕴,“柳侯馀”三字既写山川犹存旧貌,也暗含对先贤的敬仰。颈联转写具体景致:驿亭幽绝可垂钓,岩室虚明宜读书,一动一静,既显自然之趣,又寓隐逸之思。尾联直抒胸臆,表达愿效法柳宗元买地结庐、移居山林的愿望,情感真挚,余韵悠长。全诗融写景、叙事、抒情于一体,语言质朴而意境高远,体现了刘克庄晚年倾向淡泊、向往林泉的心境。
以上为【零陵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语近情深,有唐人风致”。
2 《历代诗话》引清代何焯评:“起结俱见性情,中二联写景不烦不率,得山水之真趣。”
3 《四库全书总目提要·后村集》谓:“克庄诗才雄力健,时有清新之句,如此作婉转有致,足见其变化之功。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借零陵山水寄托对柳宗元人格与文学的景仰,表达了诗人晚年厌倦仕途、向往归隐的情怀。”
5 《永州府志·艺文志》收录此诗,并注:“刘后村过永州,感柳子厚遗迹而作,情真景切,为咏零陵名篇之一。”
以上为【零陵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议